|
Клиентка: Думаю, что это, но не могу поклясться. Я не ошиблась?
Эриксон: Укажите мне, пожалуйста, на это слово – только мне бы хотелось,
чтобы Вы были абсолютно уверены в своей правоте. А когда Вы это сделаете – Вы
внезапно обнаружите что-то еще.
Клиентка: (Держит в левой руке сигарету) Опять что-то под знаком Х?
Эриксон: Х всегда обозначает неизвестное.
Клиентка: Я добилась его.
Эриксон: Кого – его?
Клиентка: Незнакомца.
Эриксон: Вам нравится мой карандаш?
Клиентка: (Обменивается с Эриксоном карандашами) Очень приличный
карандаш. Я буду его втыкать во все подряд.
Эриксон: (Держит в левой руке сигарету) "Опять что-то под знаком Х?"
Росси: И сигарета, и Х вызывают определенные сексуальные ассоциации?
Эриксон: Х вызывает мысли о поцелуе14.
Росси: Следовательно, все сексуальные ассоциации возникли чисто
подсознательно? Вы проверяли это как-нибудь?
Эриксон: Вот теперь я точно знаю, что у нашей клиентки была амурная
история. "Опять что-то под знаком Х. – X обозначает неизвестное. – Я добилась
его. Кого – его? – Незнакомца." Потом я спрашиваю: "Вам нравится мой карандаш?",
обмениваюсь с ней карандашами, и она отвечает: "Это очень приличный карандаш".
Росси: Ваш вопрос о карандаше нужен для того, чтобы расставить
сексуальные акценты?
Эриксон: Мне это нужно для того, чтобы продолжить гипноз клиентки – и
чтобы она этого не поняла...
Росси: [В 1987] Здесь Эриксон объясняет нам, как он использует
сексуальный слэнг, относящийся к определенному расположению предметов (сигареты,
карандаша); как он с помощью этого слэнга вызывает у клиентки определенные
цепочки ассоциаций и погружает ее в транс.
1.50. Клиентка пишет слова справа налево и вверх ногами: исследование
работы левого и правого полушарий мозга с помощью словесных ассоциаций;
формирование установки на обучение как сущность метода Эриксона
Эриксон: Почему Вы взяли только один карандаш?
Клиентка: С двумя у меня будет уж слишком глупый вид. Я буду походить на
фокусника. (Держит два карандаша) Мне кажется, что я писала ими двумя
одновременно.
Эриксон: А откуда у Вас такая уверенность?
Клиентка: Сама не знаю. Ведь это невозможно!
Финк: Невероятно!
Клиентка: Я просто ошеломлена!
Эриксон: А какие именно слова Вы написали одновременно?
Клиентка: Что Вы пытаетесь меня запутать? (Показывает два слова)
Эриксон: Вы и правы, и неправы.
Клиентка: Совершенно убийственное высказывание.
Эриксон: Вы правы. Ну, а если бы мне нужно было выяснить эти слова и у
меня в каждой руке было по карандашу, что бы Вы мне посоветовали?
Клиентка: Попробовать написать что-нибудь? Вы что, издеваетесь надо
мной? Вы когда-нибудь видели, чтобы я писала двумя руками?
Финк: Да!
Эриксон: Давайте же попробуем шутки ради: кладите эту руку сюда, а эту –
туда – и попытайтесь повторить то, что здесь написано.
Клиентка: Нет, честное слово, Вы шутите. Не будете же Вы заставлять меня
это сделать во второй раз.
Эриксон: Буду-буду. Я думаю, Вам понравится. Вперед. Другую руку тоже
кладите на бумагу.
Клиентка: Вы что, в самом деле? Вторая рука даже не шевелится. Я такого
еще не видела. Я даже забыла, как писать15.
Эриксон: Так, конечно, у Вас тут черт ногу сломит.
Клиентка: Я должна в этом разобраться. Что же это такое получается?
Эриксон: Теперь остановитесь и посмотрите на то, что Вы написали.
Клиентка: Я пишу слова справа налево.
Эриксон: Совершенно верно. Вы одновременно пишете двумя руками – правой
слева направо, а левой – справа налево. Что Вы об этом думаете?
Клиентка: Это выше моего понимания!
Эриксон: Смотрите – сейчас буквы написаны нормально. А можно их написать
вверх ногами – если перевернуть лист бумаги и посмотреть его на просвет, Вы
увидите именно такие буквы. Это слово написано и справа налево, и вверх ногами.
Клиентка: Кажется, я закончила!
Эриксон: Несомненно. Теперь Вы умеете писать по-всякому: и справа налево,
и вверх ногами, и, кстати, Вы сразу определите, что это писали именно Вы!
Клиентка: Конечно! У кого еще получится такая путаница!
Эриксон: Если приглядеться, то можно прочитать слово "январь".
Клиентка: Боже ты мой!
Эриксон: Ну, теперь это совершенно очевидно, правда?
Клиентка: Поразительно!
|
|