Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: НЛП и DHE :: Милтон Эриксон :: М.Г.Эриксон, Э.Л.Росси - ЧЕЛОВЕК ИЗ ФЕВРАЛЯ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 99
 <<-
 
       Клиентка: Нас этому не учат.
       Эриксон: Когда мы увидимся?
       Клиентка: У меня и в мыслях нет назначать Вам свидание через пару лет. 
Когда Вы сами хотите появиться?
       Эриксон: Да в любое время, когда я смогу тебе пригодиться.
       Клиентка: Через два года я уже буду студенткой. Может быть, в самом деле,
 тогда и встретимся?
       Эриксон: Согласен. Правда, будет приятно опять увидеться через некоторое 
время? И ведь это действительно произойдет, верно?
       Клиентка: До сих пор, по крайней мере, так и было.
       Эриксон: Вот именно.
       
       Росси: В процессе своих длинных и многозначительных монологов Вы 
помогаете нашей клиентке сформировать зарождающиеся типично подростковые 
проблемы – свидания, мальчики, секс, религия. И происходит это в процессе 
"трансового" письма. Я с полным основанием называю то, что пишет клиентка, 
"трансовым" письмом, потому что она в письменной форме излагает свои мысли о 
трудностях переходного "регрессивного" возраста, находясь в состоянии транса. 
Но в отличие от автоматического письма, "трансовое" письмо выглядит не столь 
сбивчиво и отрывочно. 
       Эриксон: Да. Когда говорят об автоматическом письме, то считают, что 
пациент совершенно не ведает того, что он пишет. При "трансовом" же письме 
появляется некоторое осознание (на когнитивном уровне), но пока еще пациент не 
в состоянии разобраться в тех эмоциях, которые он при этом испытывает. 
       Росси: А вот слово "секс", добавленное несколько позже к основному 
отрывку, написано в лучших традициях автоматического письма и вполне отвечает 
его отрывистой манере. Но Вы придаете "трансовому" письму такое же важное 
значение, как и обычному автоматическому. Вы долго упрашиваете клиентку 
разрешить Вам прочесть ее опусы и с большим тактом относитесь к ее мельчайшим 
пожеланиям. И опять – никакого насилия над подсознанием: Вы, как всегда, 
добиваетесь того, чтобы пациент открылся Вам настолько, насколько это кажется 
ему естественным. Вместо того, чтобы втянуть клиентку в фривольную беседу, Вы 
даете ей возможность просто написать запретное слово "секс".  Так как клиентка 
еще не совсем созрела для разговора  о плавании, пока Вы обходите эту тему 
стороной. 
       Эриксон: Мне необходимо выяснить, насколько сильна уверенность клиентки 
в том, что она хочет, чтобы я прочитал ее записи: "Стало быть, я могу это 
прочитать. И все-таки, тебе хотелось бы, чтобы я это прочитал?" Так что 
клиентка сама все решает. 
       Росси: А почему, когда Вы заставляете ее сделать выбор, Вы делаете это 
столь хитроумным образом? Вы начинаете со слов: "Давай тем не менее немного 
повременим", а кончаете фразой "реально рассчитываешь на то, что я прочитаю". 
Вы формируете утвердительную установку? 
       Эриксон: Даже больше того – самую лучшую установку: "Ну так решай – как 
тебе лучше – ..." Ведь просто разрешить мне прочесть отрывок и изо всех сил 
надеяться на то, что я его прочту – вещи совершенно разные. 
       Росси: То есть клиентка, сначала весьма неохотно позволяющая Вам 
ознакомиться с записями, теперь в нетерпении ждет, когда же Вы это сделаете. 
Поэтому в конце концов она и говорит: "Будет лучше, если Вы прочитаете". 
       Эриксон: Я заставляю ее думать в позитивном контексте! 
       Росси: Потому что человек, который совершает какое-то действие с явной 
неохотой, в каком-то смысле действия не производит! 
       Эриксон: Совершенно с Вами согласен. Клиентка разрешила своим 
неосознанным юношеским ощущениям проявить себя в процессе "трансового" письма. 
       Росси: Похоже, что это так. 
       Эриксон: Когда я колеблюсь – читать или не читать, клиентка перестает 
думать о когнитивной стороне вопроса и попадает под власть своих эмоциональных 
переживаний – именно поэтому манера письма изменяется, и слово "секс", 
написанное под основным отрывком, выглядит уже совсем по-другому! 
       Росси: Когда Вы говорите о сексе с таким уважением, само слово "секс" 
приобретает большую эмоциональную нагрузку. 
       Эриксон: Ведь общепринято, что секс – это нехорошее слово. 
       Росси: Да, конечно. И именно с этим связаны все затруднения нашей 
клиентки. 
       Эриксон: Я думаю, что корень зла лежит в неправильном подходе к обучению.
 Вот если поставить в один ряд обучение ходьбе и обучение сексу – то получится 
хорошая терапевтическая аналогия. 
       Росси: Вы хотите сказать, что сексу, так же, как и ходьбе, надо 
обучаться постепенно, шаг за шагом? 
       Эриксон: Гм. Клиентка ведь знает, как надо учиться ходить – вот и сексу 
надо учиться, пытаясь совершить минимальное число ошибок. Я пытаюсь заложить 
правильную основу ее отношения к жизни! (Эриксон развлекает нас рассказом о 
маленьком Джонни, который попросил свою подружку снять штанишки в укромном 
месте. После того, как она это сделала, он с гордостью воскликнул: "Теперь ты 
видишь, чем католики отличаются от протестантов!") 
       Росси: Все-таки до чего забавно наблюдать, как Вы работаете на 
нескольких уровнях одновременно! 
       Эриксон: Работаешь обычно с тем, что имеется под рукой. Именно так и 
развиваются. (Теперь Эриксон рассказывает "душераздирающую" историю об одной из 
своих дочерей. Она вообразила, что у нее есть близкий друг и довольно долго с 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 99
 <<-