|
10
Исх. 37:6.
11
Исх. 34: 29–30.
12
В своем переводе сэр Уоллис Бадж использовал для обозначения ковчега завета
разные слова и выражения: «Сион», «Райский Сион», «Рака. Его Закона», «шатер
Его Завета», «Рака Закона Божия». В нескольких местах он подчеркивает, что все
они взаимозаменяемы и относятся к одной и той же вещи. Ради большей ясности в
своем тексте — приношу за это извинения Баджу — я постарался упростить эти
вводящие в заблуждение терминологические спагетти. В цитатах из «Кебра Нагаст»
будут использоваться сходные эпитеты: «ковчег завета», «ковчег Его Завета»,
«ковчег Бога», «ковчег Господень» и просто «ковчег».
13
1 Пар. 28:2. Эти слова принадлежат отцу Соломона царю Давиду, который надеялся
построить храм для ковчега, но Бог повелел ему оставить это задание Соломону.
14
«Престер» похоже на английское слово «прист» — «священник».
15
В 60-е гг. ЮНЕСКО принимал участие в реставрации ряда церквей Лалибелы и
соответственно взяла их под свое покровительство как мировое наследие. Они
описываются в документе ЮНЕСКО так: «Изумительное сочетание технологии и
архитектуры и уникальное произведение, искусства».
16
Как указано в главе 1, этот храм был построен последним императором Хайле
Селассие в 1965 г.
17
Чис. 4: 5–6.
18
Арабский также является семитским языком, а амхарский занимает после арабского
второе место среди семитских языков по численности говорящих на нем.
19
См. Быт. 6:7. Первое упоминание Ноева ковчега с помощью слова
«те-
бдх» делается в стихе 14 этой главы.
20
См. Исх. 2:3.
|
|