|
Бесчисленные интерпретаторы исходят из того, что эти слова Платона являются
просто-напросто условным приемом — в том смысле, что давайте, мол, представим,
будто весь мир погиб и люди вновь вынуждены начинать все с нуля… Однако
подобное истолкование не очень-то помогает, так как упоминания об исчезнувших
цивилизациях не ограничиваются у Платона одним только диалогом «Законы». Да и
афинянин (смотри выше) особо настаивал на том, что имеет в виду «действительные
десять тысяч лет».
Но почему подобная катастрофа обрушилась на людей? Удивленные, читаем в
«Политике» [52]:
«Нет, не чудо изменения захода и восхода Солнца и остальных планет. Где они
сейчас восходят, прежде заходили они, а восходили с противоположной стороны…»
Звучит действительно абсурдно, но в наше время обретает смысл. Стоит только
встать у глобуса и толкнуть его — пусть себе вращается вокруг собственной оси.
Приходят и уходят дни и ночи. А теперь перевернем глобус, и пусть продолжает
свое вращение. При этом вращение земного шара не замедлилось и не повернулось
вспять. Так что же произошло? Для жителей Земли все выглядит так, как будто
Солнце начало двигаться в противоположном направлении. Разумеется, в
действительности оно и не думало делать этого, однако переворачивание земной
оси дало подобный эффект и обязательно привело бы к ужасным наводнениям на
Земле. С тех пор как нам стало известно, что магнитные полюса нашей голубой
планеты меняли свое местоположение, крен земной оси тоже стал чем-то из области
возможного. Спасибо за подсказку, господин Платон. Я уже и так поселился в
горах!
За несколько столетий до Платона жил в Греции поэт Гесиод, обессмертивший свое
имя благодаря эпическим поэмам и многочисленным фрагментам, пережившим
тысячелетия. Наиболее известным его произведением является «Теогония»,
написанная в период между 750 и 650 гг. до Р.Х. [53]. В ней Гесиод упоминает об
ужасных существах, населявших когда-то Землю. Боги сами создали этих жутких
существ с «50 головами, а от плеч свисали вниз чудовищные конечности» [54]. Да
и огнедышащие драконы тоже описываются в литературных произведениях Гесиода.
Живший 400 годами позже Аполлоний хотя бы поэтому никак не мог быть
«изобретателем» драконов в «Аргонавтике».
«…На туловище ужасно извивающегося дракона моталась сотня глав, с темных языков
слюна стекала, а глаза голов уродливых огненные лучи метали… если глянет он,
сжигает тот взгляд огнем. Были голоса оглушительные у этих голов ужасных…» [54].
В «Теогонии» Гесиода мы читаем, как богиня Химейра (от этого имени происходит
слово «химера», то есть составное существо, гибрид) родила «огнедышащее
чудовище» [55]. У него было три головы: одна — львиная, вторая — козлиная, а
третья — драконья. Драконья голова «изрыгала ужасное пламя».
Никто так и не попытался определить, откуда Гесиод взял образы этих существ.
Предполагается, что он пользовался египетскими праисточниками. Рассказы Гесиода
слишком многоцветны в описаниях, в них присутствует сильный «технический налет»,
как будто они вырвались за рамки его времени. Прежде чем вплотную заняться
человеческим подвидом, боги, — пишет Гесиод в своей книге «Труды и дни» [54], —
создали четыре рода:
«…первым боги создали род золотой сторицей людей говорящих, олимпийских высот
жителей…»
Данная цитата взята мною из текста перевода 1817 г. Профессор Восс перевел
тогда
«олимпийских высот жителей»
.
В новом переводе Гесиода эта фраза читается так [56]:
«…в небесных домах живущих…»
Ниже предлагается сравнение двух профессорских переводов, временная разница
между которыми составляет 150 лет [54, 56].
Перевод 1817 г.:
«Первым боги создали род золотой сторицей людей говорящих, олимпийских высот
жителей. Теми Кронос правил, небеса представляя. И жили они, как боги с вечно
душой беззаботной…»
Перевод 1970 г.:
«Вначале золотой род слабых людей бессмертные боги создали, в небесных домах
живущих. Было то в Кроноса времена, когда царствовал он на небе. И жили, как
боги, и забот в сердцах не знали…»
Моего древнегреческого, который преподавали нам несколько лет в гимназии, явно
недостаточно для оценки того, какой перевод сделан более точно. Смысл-то в этих
|
|