|
копии, с чего — неизвестно, за подписями; особенно у нас вызывает сомнение то,
что подпись Молотова сделана немецкими буквами...”
Видимо, М. С. Горбачева неточно информировали. На фотокопиях этих документов
подписи Молотова обычные, на русском языке. Могу судить о схожести этих
подписей с теми, которые стоят на фотографиях, подаренных мне Молотовым.
Разумеется, подделать подпись не представляет трудностей, вспомните хотя бы
фальсификацию подписи Тухачевского. Но уместен вопрос: кому и зачем
понадобилось подделывать подписи под текстом якобы “несуществовавших” секретных
договоров?
Что касается подписей Молотова немецкими буквами, то и они были. Договоры и
протоколы печатались на двух языках. Молотов подписывал русский вариант
по-русски, а немецкий — по-немецки, демонстрируя знание немецкого языка, хотя
это по протоколу и не предусматривается.
Вот секретный протокол, служивший дополнением к подписанному пакту о
ненападении.
Секретный дополнительный протокол
При подписании договора о ненападении между Германией и Союзом Советских
Социалистических Республик нижеподписавшиеся уполномоченные обеих сторон
обсудили в строго конфиденциальном порядке вопрос о разграничении сфер обоюдных
интересов в Восточной Европе. Это обсуждение привело к нижеследующему
результату:
1. В случае территориально-политического переустройства областей, входящих в
состав Прибалтийских государств (Финляндия, Эстония, Латвия, Литва), северная
граница Литвы одновременно является границей сфер интересов Германии и СССР.
При этом интересы Литвы по отношению Виленской области признаются обеими
сторонами.
2. В случае территориально-политического переустройства областей, входящих в
состав Польского государства, граница сфер интересов Германии и СССР будет
приблизительно проходить по линии рек Карева, Вислы и Сана.
Вопрос, является ли в обоюдных интересах желательным сохранение независимого
Польского государства и каковы будут границы этого государства, может быть
окончательно выяснен только в течение дальнейшего политического развития.
Во всяком случае, оба Правительства будут решать этот вопрос в порядке
дружественного обоюдного согласия.
3. Касательно юго-востока Европы, с советской стороны подчеркивается интерес
СССР к Бессарабии. С германской стороны заявляется о ее полной политической
незаинтересованности в этих областях.
4. Этот протокол будет сохраняться обеими сторонами в строгом секрете.
Москва, 23 августа 1939 года.
Таков этот подписанный советским представителем откровенный раздел сфер влияния
с фашистской Германией. К сожалению, эту политическую авантюру не зачеркнешь и
из истории не выбросишь.
В уже упомянутой речи 31 августа Молотов говорил с трибуны Верховного Совета
СССР: “Советско-германский договор о ненападении означает поворот в развитии
Европы, поворот в сторону улучшения отношений между двумя самыми большими
государствами Европы. Этот договор не только дает нам устранение угрозы войны с
Германией, он суживает поле возможных военных столкновений в Европе и служит,
таким образом, делу всеобщего мира...”
В типографии “Правды” еще набирали эти слова, а в ночь на 1 сентября германские
бомбы уже сыпались на города Польши, и механизированные колонны фашистов
мчались по польским дорогам.
2 сентября 1939 года в “Правде” было опубликовано сообщение ТАСС:
“Берлин, 1 сентября (ТАСС).
По сообщению Германского информационного бюро, сегодня утром германские войска
в соответствии с приказом верховного командования перешли германо-польскую
границу в различных местах. Соединения германских военно-воздушных сил также
отправились бомбить военные объекты в Польше”.
Вот такое бесстрастное заявление по поводу беды, постигшей соседнее с нами
государство.
Официально в прессе царила нейтральность, а за кулисами шла другая жизнь.
|
|