| |
той стороне.
Он досадливо смотрит на меня покрасневшими от бессонницы глазами и ворчит:
Ну куда я тебя переправлю? Видишь, что там делается? Слышишь трескотню это
эсэсовцы прорвались.
Мне приказано переправлять танки, артиллерию, снаряды, а оттуда - только
тяжелораненых. Понял?
Молча смотрим мы на западный берег реки. Томительно тянется время. Наконец,
словно вспомнив о моей беспримерной настойчивости, генерал устало обнадеживает:
- Хорошо. Приходи на рассвете. Постараюсь тебя перебросить.
После налета "фокке-вульфов" для меня многое становится неясным, странным. Я не
понимаю, что это - нераспорядительность командования или общее пренебрежение к
слабеющему день ото дня противнику? Такое скопище людских резервов и техники, и
все вдруг без прикрытия с воздуха. Необходима хотя бы пара, звено истребителей.
Хуже того, в огромной массе техники немало зенитной артиллерии, но стволы
орудий опущены вниз, накрыты чехлами. Только один маленький катерок и строчил
по "фоккерам", не умолкая ни на секунду.
Такое на внезапность и коварство врага не спишешь...
Наступила темнота. Бой за рекой не утихал. Он, кажется, даже приближался. Уже
видны были не дальние зарницы боя, а трассы огня. Я направился к своей
передвижной радиостанции, чтобы подготовить ее экипаж к возможной переправе на
рассвете. Немного вздремнув, часа за два до наступления утренней зорьки,
возвратился на командный пункт переправы.
Генерала там нет! Он, оказывается, уже на противоположном берегу и вряд ли
вернется. "Местная" власть перешла к другому генералу - танкисту. Меня он и
слушать не хочет, отвечает нехотя, словно сквозь зубы:
- Мои танки, сойдя с переправы, сразу вступят в бой. Ясно?
Чего уж тут неясного!.. Его танки вступят в схватку с противником. А наши
истребители могут и подождать команду с земли. Досада и злость душат меня, но
виду я, конечно, не подаю, хотя весьма крепкие слова в адрес танкиста готовы
сорваться с языка в любую минуту...
Наконец прибыл командир дивизии: он уже знает о прорыве врага, о том, что
намерение наше не только невозможно, но теперь и бессмысленно.
- Значит, так, - решает Юдаков, - отправляемся поближе к Будапешту. Может, там
проскочим, хотя надежда на это весьма слабая.
- Лучше слабая надежда, чем ничего, - соглашаюсь я с предложением комдива.
22 января наши войска оставили Секешфехервар. Надобность в нашей отправке за
Дунай отпала. Юдаков приказал мне:
- Убываю в штаб дивизии. Жди указаний. Действуй!
И я начинаю действовать. Тотчас развернул радиостанцию в пригороде Будапешта.
Неожиданно встречаю заместителя командира авиационной дивизии "Яковлевых"
подполковника Б. Н. Еремина. Борис Николаевич, как и мы, пытался переправиться
на западный берег Дуная, и тоже с радиостанцией. От него узнаю, что фашисты
после упорных и кровопролитных боев находятся в двадцати пяти километрах от
венгерской столицы, в районе Вереба.
Свертываю свое хозяйство, убываю в часть. И на следующий день я снова в небе -
прикрываю наземные войска на подступах к столице Венгрии. Враг остановлен -
наступление его из Секешфехервара захлебнулось. Обильно пролитая кровь была
напрасной, а огромные жертвы - излишней жестокостью. К окруженной группировке
прорваться он так и не смог.
Боевые действия нашего полка переключились на передовые позиции, где наземные
части и соединения громили фашистов в окруженном Будапеште. Обстановка
требовала максимального воздействия на противника. Поэтому полеты мы выполняем
с бомбометанием. Расстояние до целей было мало - за одну заправку горючим
летчики выполняли по два-три боевых вылета. Нагрузка на каждого получалась по
шесть - восемь вылетов в день.
Техники-вооруженцы так мастерски натренировались в подвеске бомб, что успевали
подвешивать их на истребители, вернувшиеся с задания, до окончания заруливания
последнего самолета группы. Мы буквально не выходили из кабин.
|
|