| |
чисто. Не иначе как дождем
промыло
весь склон и вода унесла радиоактивные частички. Могла и буря нагнать пыль с
бескрайнего поля.
В горах нашел обгоревшие деревья. На пожарище, как и следовало ожидать, уровень
радиации выше нормы. Мне удалось там же подстрелить тетерева. Он оказался чист.
А
когда свернул в поле, взлетела стая куропаток. Поднимая ее несколько раз, я
взял более
десяти серых жирных птиц. Разумеется, преследовалась не только охотничья, но и
исследовательская цель. Убедился: куропатки [170] вполне пригодны для пищи,
нисколько не заражены.
Один день я уделил проверке водоемов, всех колодцев в райцентре. Еще один ушел
на
проверку овощей, домашних животных, дворов, молочных продуктов. Особенно долго
искал самовар с накипью, чтобы отколупнуть твердый осадок для исследования его
в
полигонной лаборатории.
Сначала трудно было общаться с местными жителями. К районному начальству за
переводчиком я не мог обратиться, чтобы не привлечь внимание к своей работе.
Потом
познакомился с одноногим и немым инвалидом войны. Русский, женился на казашке.
На
войне был ранен и контужен, потерял дар речи, ему ампутировали ногу. Но он
хорошо
слышал. Все, что я не мог понять по его жестам, инвалид писал в моем блокноте.
Немой
переводчик помог мне достать кувшин молока и самоварную накипь. Правда, когда
он
уговаривал молодую казашку поставить на стол самовар, та поняла так, что офицер
пришел в гости, а у нее строгий муж. Переводчик рассмеялся и написал в
блокноте: "Она
думает, что мы свататься пришли".
Образцы проб я собирал для лабораторных исследований Демента. Он что-то находил
в
них, но не высказывал тревоги. На мой вопрос: пригодны ли пробы, которые я
привез,
Демент ответил, что желательно было бы брать их сразу после прохождения
радиоактивного облака, а затем несколько раз в течение длительного времени. Все
пищевые продукты, по мнению специалистов, были пригодны к употреблению.
Далеко от райцентра, в открытой степи я побывал со своим переводчиком в ауле,
где было
всего три глинобитных дома. Жили в них хозяин-старик и два его сына. А возле
аула
бродили лошади. Бескрайние просторы, тишина и скука. По-русски старик говорил
плохо.
Ребятишек в ауле было много, и все одеты в тряпье, чумазые и прыщавые.
Радиоактивность в ауле невысокая, ниже нормы. Но, зная скорость спада
радиоактивности, можно определить, [171] какой она была, когда над аулом прошло
"грязное" облако. Видимо, значительно больше. Жалоб на головные боли не
поступило.
Ребятишки здоровы.
На четвертый или пятый день переводчик познакомил меня с начальником отделения
милиции. Младший лейтенант, молодой, красивый казах. Служил в армии. Вся его
команда состояла из троих сотрудников. Никаких нарушений, как он говорил, в
районе
нет.
- У тебя есть машина, а у меня винтовка, - сказал он сразу же после рукопожатия.
-
Поедем за архарами...
- Нельзя бить архаров, - сказал я, - запрещено.
- Кому нельзя? Мне, начальнику? - удивился он. - Я добывал много архаров.
- Ладно, поедем, - согласился я. - Проверю шерсть архаров и, если мясо не
заражено,
сделаю жаркое для москвичей.
Выехали с восходом солнца. Равнинная степь, как море, просматривалась до самого
горизонта. Впереди открывались невысокие лобастые возвышенности, на склонах
которых
белели отары овец. Когда обогнули угловатую гору, я впервые увидел картину
осени в
предгорье и залюбовался ею. Кое-где виднелись небольшие рощицы. Деревья повсюду
пожелтели. Березки словно карабкались к вершинам холмов.
Мы подъехали к чабанам. Я угостил их сыром и колбасой. Пастухи что-то сказали
на
своем языке.
- Они благодарят тебя и предлагают ягненка на бешбармак, - перевел младший
лейтенант. - Отказываться нельзя, обидятся.
- Овцы государственные, - ответил я. - А вот посмотре
|
|