|
й случай покидает страну. Это тоже
иранская традиция - переждать тяжелые времена в Париже или Ницце в твердой
уверенности, что все образуется. В прошлом именно так и происходило.
Менялы-сафары одеты аккуратно, на европейский манер. Перед каждым небольшой
столик-лоток, с прозрачными стенками и стеклянной крышкой. На зеленом сукне
солидно поблескивают золотые монеты и пластины. Торговля без обмана, в открытую,
медяшку покупателю здесь не подсунут. Менялы смотрят на всю происходящую
вокруг нелепицу без трепета, есть у них какой-то свой ангел-хранитель,
берегущий и от бунтовщиков, и от властей. Кажется несведущему, воспитанному в
другой традиции иностранцу, что вот-вот взревут мотоциклы, зазвенят разбитые
лотки и витрины, налетевшие молодчики соберут сокровища в кожаные мешки, пока
их сообщники держат под дулом автоматов перепуганных, дрожащих менял и
случайных прохожих. Или же, думается чужестранцу, появятся строгие бородатые
молодые люди, тоже с автоматами, вежливо, но твердо попросят спекулянтов-менял
проследовать в автофургон с решетками на окошечках, а лотки опечатают и бережно
перенесут в надежные места для составления описи. Ошибка, ошибка! Плохо знаете
Иран! Исчезают товары, исчезают люди, жизнь становится суше, тяжелее, тревожнее,
но золото поблескивает на зеленом сукне, и радугой переливаются вееры банкнот
на перекрестке улиц Фирдоуси и Манучехри, напротив парадного въезда в
английское посольство.
Во всем этом для иностранного наблюдателя есть какая-то беспокоящая неувязка.
Идет ожесточенная борьба, по существу гражданская война. Позиции комбатантов не
обозначены на карте, не роются окопы, не захватываются населенные пункты. (Хотя
и такие вещи случались в Прикаспии, в горах Мазандарана, где противники
хомейнистов на два-три дня освобождали городок Амоль.) Это ползучая война,
подземный пожар, языки пламени которого могут вырваться на поверхность в любое
время и в любом месте. Население вооружено. Старая криминальная полиция,
жандармерия получают жалованье, но ни в какие дела не ввязываются - слишком
много властей, каждый мулла может обвинить честного полицейского в
антиисламских действиях. Ходят чиновники на работу, посмеиваются и горюют над
всеобщим помешательством, ставят печати и штампы, если это требуется, ждут
лучших времен. Стражи революции уголовной преступностью не занимаются.
Исламские комитеты блюдут порядок в своих кварталах - мохалла, искореняют
крамолу. Ни опыта, ни квалификации для борьбы с грабителями у них нет. Все
компоненты вроде бы налицо - смута, слабая и разобщенная власть, богатые купцы,
оружие у каждого. Должны быть налеты, грабежи, разбойные нападения, должны
появиться свои иранские Япончики и Диллинджеры. Возможно, изменяет память, но
за все послереволюционные годы в Иране был ограблен один периферийный банк и
предпринята неудачная попытка налета на банк в Тегеране. Ворвались два
вооруженных юноши в банк и потребовали деньги. То ли вид у них был не слишком
решительный, то ли привыкли тегеранцы к оружию, но служащие затеяли с ними
переговоры и ухитрились вызвать стражей. Отбивались налетчики, пока патроны не
кончились, и сдались.
У перса нет склонности к применению насилия в целях наживы. Это явление было
подмечено нашими соотечественниками еще во времена первой иранской революции в
начале века. Я с удовольствием привожу своему спутнику заученную цитату из
книги К. Смирнова, изданной в 1916 году в Тифлисе: "Жители Персии понятия не
имеют об экспроприациях, и даже случаи воровства редки. Купец везет из банка
несколько мешков с серебряной монетой и может быть спокоен, что его никто не
тронет. ...Нет властей, нет законов, а между тем случаи убийств, грабежей и
других крупных правонарушений, не считая колоссальных мошенничеств, чрезвычайно
редки... Кроме некоторых острых моментов, когда безумствовали солдаты и
всадники, в столице все время было совершенно спокойно и безопасно, несмотря на
полное отсутствие ночных сторожей и тому подобное... В Европе и без всякой
революции в самое спокойное время в городах гораздо больше убийств, разбоев,
грабежей и тому подобных случаев, чем было в Персии в разгар революции".
Времена изменились, гибнут десятки и сотни людей каждодневно, но грабежей и
разбоев, как и в начале века, практически нет.
Рядом с конторами менял по улицам Фирдоуси и Манучехри ковровые и антикварные
магазины. Туда мы не заходим. Западные дипломаты для покупки персидских ковров
и прочих редкостей пользуются услугами надежных частных посредников. В первые
месяцы исламской власти распродавалось на аукционах имущество шахской семьи, за
бесценок приобретали власть имущие и ковры, и картины, и люстры, приобретали
сами, позволяли делать это своим знакомым и родственникам. Один делец за
четыреста долларов купил скрипку Страдивари и продал ее в Нью-Йорке за полтора
миллиона. Воспользовались распродажей и западные посольства, помогали старые
связи из деляческого мира. Советским гражданам не позволяла покупать ковры и
иные редкости скромность зарплаты, отсутствие соответствующей товароведческой
эрудиции и поэтому интереса.
Итак, проходим мимо антикваров. Они скучают. Суровый ветер революции вымел из
Ирана чуть ли не триста тысяч американцев, англичан, западных немцев,
итальянцев, банкиров, экспертов, туристов, артистов кабаре, военных и
гражданских советников. Для антикваров наступил мертвый сезон.
Увешаны стены лавок традиционными персидскими миниатюрами. Мотивы Омара Хайяма
- красота, любовь, стремительность течения жизни и равнодушная, всепоглощающая
вечность. Красивой вязью, золотом и кармином на слегка пожелтевшей бумаге
выписано простое изречение: "И это пройдет", как безнадежный общий знаменатель
и труда художника, и бессмертных стихов, и сумеречной антикварной лавки с ее
печальным владельцем. Груды потемневших серебряных браслетов и ожерелий,
покрытые зеленью медные блюда, агатовые печатки, ржавые кинжалы, монеты былых
времен, расписные старинные пеналы для каламов, страницы рукописей, хрустал
|
|