|
Примерно в те же дни у меня произошел интересный разговор с полковником штаба
генерала Винтера. Этот офицер объяснил мне юридическую сторону дела. По его
словам, маленькие диверсионные отряды рискуют тем, что в случае поимки с ними
будут обращаться как со шпионами и судить соответственно. Что же до основной
части моих войск, то человеку, одетому во вражескую форму, международное право
запрещает только применять свое оружие. Он мне дал такой совет: пусть мои
солдаты под вражеской формой наденут свою немецкую; когда придет момент
переходить собственно к нападению, они снимут английскую и американскую форму.
Разумеется, я последовал его рекомендации.
Я с легкостью получаю одобрение моего проекта формирования бригады вместе с
обещанием, что ОКВ поддержит все мои запросы по материальной части. Я сразу же
пользуюсь этим, чтобы попросить "одолжить" мне трех опытных командиров
батальона, а также придать мне, в дополнение к добровольцам, еще и несколько
однотипных частей вермахта, которые бы послужили основой для моей спешно
создаваемой бригады. И тогда мне присылают троих очень способных подполковников,
а немного позже - два батальона парашютистов люфтваффе, две танковые роты
вермахта и роту связи. Эти части пополнят обе роты моих "особых частей" и мой
батальон парашютистов.
Остается решить проблему с добровольцами, "говорящими по-английски". Когда,
примерно через неделю после распространения - и это слово не слишком сильное -
знаменитого "секретного приказа", в Фриденталь прибывают первые сто
добровольцев, то на меня нападает ужасная тоска. Мне хочется послать все к
дьяволу. "Преподаватели" пытаются распределить этих добровольцев на три
категории согласно уровню их знаний английского. И вот категория № 1,
включающая солдат, говорящих бегло и без акцента по-английски или, еще лучше,
на американском сленге, никак не хочет разрастаться. Нам нужны в этой категории
сотни людей, а мы в день едва находим одного или двух, которых можно туда
зачислить.
Впрочем, я должен признаться, что и сам в английском не слишком силен. Какая
жалость, что именно уроки английского я выбирал в школе, чтобы "бузить"! И
однако теперь я пытаюсь наверстать упущенное и учусь вставлять время от времени
хорошо закрученную фразу. И вот однажды знакомлюсь с молодым офицером-авиатором,
который хочет быть зачисленным в категорию № 1. Я совершенно естественно задаю
ему вопрос;
- Give me your story about your last duty, please (Расскажите мне, пожалуйста,
о вашей службе в последней должности).
Бедный парень смущается, колеблется, а затем бросается напролом:
- Yes, Herr Obestleutnant, I became my last order before five months,* - затем
новые колебания, и вот он поспешно добавляет по-немецки: Если позволите, я
объясню вам это на своем родном языке...
Ну вот! И такими придется довольствоваться! Нельзя же слать к черту добровольца,
который явно исполнен энтузиазма. Но такими подвигами, безусловно, не обманешь
никакого американца, даже глухого!
Когда по истечении двух недель отбор добровольцев завершился, то результат
оказался ужасным: в первой категории набралась всего-навсего дюжина людей, в
основном бывших моряков, которые, впрочем, составляют и большую часть второй
категории. Эта вторая, состоящая из людей, которые говорят более или менее
бегло, насчитывает 30-40 человек. Третья категория - солдаты, которые могут
"объясниться" на английском, уже более многочисленна - примерно 150 человек.
Категория № 4 состоит из парней, которые не до конца забыли то, чему их учили в
школе, - их примерно 200. Остальные же знают только, как сказать "да" и "нет".
Поэтому я вынужден создавать бригаду глухонемых, ибо, зачислив 120 лучших
"лингвистов" в роту управления, я исчерпал их запас. Итак, нам придется
присоединиться к обратившимся в бегство американским колоннам и при этом не
разжимать зубов, как если бы глобальная катастрофа лишила нас дара речи. Чтобы
хотя бы немного выправить эту плачевную ситуацию, мы посылаем людей из второй
категории в школу переводчиков и в лагерь американских военнопленных. Но
поскольку эти "курсы" длятся всего лишь неделю, то польза от них минимальна.
Что же до основной части моих солдат - людей, которые по-английски не понимают
ни единого слова, - то мы им просто вдалбливаем в голову несколько крепких
ругательств джи-ай, вместе со значениями "Yes, no, О. К.". В дополнение к этому
в течение всего дня мы им повторяем основные команды, используемые в
американской армии. Вот и все, чем мы можем замаскировать нашу бригаду с точки
зрения лингвистики.
Но все это - еще ничего. Положение с нашим оснащением куда более катастрофично.
Мы очень скоро понимаем, что никогда не получим американских танков в
достаточном количестве. Наконец в день наступления мы становимся счастливыми
обладателями двух танков "шерман". Вы не ослышались - двух танков, один из
которых к тому же откажет, едва пройдя несколько километров.
|
|