|
«Ваш путевой лист, господин обер-лейтенант! И будьте любезны привести в
порядок свою форму? Вы сейчас не на борту корабля.»
Со слов шефа, он поднялся на ноги, но не для того, чтобы застегнуть пуговицу.
Вместо этого он расстегнул все остальные, извлек свои документы, передал их
слизняку в стальном шлеме и засунул обе руки в карманы брюк.
— Вы бы видели его. Я думал, его сейчас разорвет. Он ревел, как кастрированный
бык: «Я доложу о вас! Я доложу!»
В этом месте я сказал шефу:
— Наверно, он так и поступил. Может быть, именно поэтому вас и решили заменить,
прислав вам в ученики этого мальчика из гитлерюгенда. Штаб подводного флота,
должно быть, посчитал, что вы не соответствуете в полной мере тому идеалу, на
который, по мнению Фюрера, должна равняться команда.
Я до сих пор отлично помню, как шеф от удивления раскрыл рот. Потом он покрылся
пятнами, как рождественская елка огоньками. Похоже, я попал в точку.
Понедельник, вечером в кают-компании. 20.00. Я все никак не могу поверить в то,
что мы только третий день как в море. Земля осталась так далеко позади, что мы
вполне могли бы быть за сотни миль от берега. Я с трудом осознаю, что не далее,
как в последнюю пятницу, именно в это время, в баре «Ройаль» начиналась гулянка.
— О чем-то задумались? — интересуется Старик.
— Нет, ничего особенного. Я просто вспомнил о Томсене.
— А я вот думаю о его обмундировании! Лучше бы он выкинул его, — говорит Старик.
Вторник, Четвертый день в море. Шеф прохаживается неподалеку. Совершенно
очевидно, он сейчас ничем не занят. Мне представляется удачная возможность
выудить у него кое-какие технические подробности. Стоило мне произнести: «Тут
все так чертовски сложно устроено!», как его уже понесло:
— Сложнее, чем кажется. Намного сложнее, чем на обычном пароходе, который
плавает в море по такому же принципу, как корыто плавает в пруду. Каждый из них
по-своему уравновешен и у каждого своя собственная постоянная плавучесть.
Столько-то гросс-регистровых тонн водоизмещения и столько-то тонн
грузоподъемности. Если посудину нагрузят больше положенного, то она просто
осядет чуть глубже, а вода поднимется выше ватерлинии. Вот и все, и не о чем
беспокоиться. В худшем случае, это забота чиновников из морского департамента.
Но в нашем случае при любом избытке веса надо принимать встречные меры.
Шеф замолкает, нервно зажмуривает глаза. Я боюсь, что он не договорит до конца,
и поэтому не свожу с него глаз. Он заставляет меня набраться терпения.
Я всегда с трудом понимал, как можно добиться состояния плавучести, парения в
воде. Я говорю не о деревянных гребных лодках, а о стальных кораблях, которые
всегда казались мне чудом, как ребенку. Железо плавает на воде! На Эльбе я
видел даже бетонные дебаркадеры с бортами, как стены бункера, и никак не мог
осознать, что эти громадины не просто держатся на воде, но еще и перевозят
грузы.
Хоть я и представляю, как действует корабельное оборудование, и понимаю
последовательность маневров, процесс погружения и всплытия по-прежнему
озадачивает меня. Тот факт, что лодка может утратить, а после — восстановить
свою плавучесть, как только это потребуется, никогда не перестанет поражать
меня.
Шеф снова начинает голосом заправского лектора:
— Так называемое принципиальное отличие заключается в следующем: мы достигаем
плавучесть не как обычные посудины, посредством вытеснения ими воды, а при
помощи воздуха в наших цистернах. Получается что-то вроде спасательного жилета,
держащего нас на плаву. Когда мы выпускаем воздух, то погружаемся.
Шеф замолчал, пока я не кивнул понимающе головой.
— Нам надо все время следить за своим весом, как ловчему соколу. Он должен
оставаться постоянным. Во время тревоги времени будет в обрез. Все происходит
невероятно быстро. Так что мы должны заранее сбалансировать лодку для
погружения — то есть, еше во время движения в надводном положении. Это значит,
что мы должны поддерживать свой вес постоянным, используя дифферентные цистерны.
Так что, когда прозвучит тревога, все, что нам останется сделать, это убрать
вытесняющую силу, создаваемую цистернами плавучести. Когда лодка оказывается
под водой, она поднимается или опускается уже не за счет собственного веса.
|
|