| |
оскалить зубы.
— Сорок, сорок два, сорок четыре — вот так!
— Как далеко?
— Совсем неблизко, — отвечает помощник по посту управления.
— По меньшей мере, миль пятнадцать, — говорит первый вахтенный.
— Большое спасибо!
Отсутствие командира на центральном посту внушает мне чувство беспокойства. А
шеф? Он в машинном отсеке? Или же заснул наконец? Оба оператора глубинных рулей
неподвижно сидят перед своими кнопками управления. Безразличные ко всему,
словно уже давно дремлют.
Единым слитным каскадом докатывается целая серия взрывов.
— Неблизко! — слышу я сзади себя ворчание командира. На нем одеты лишь рубашка
и брюки. Его лицо скривилось гримасой неодобрения профессионала. За его плечами
я вижу штурмана. А вот появляется и шеф.
— Черт! — бормочит шеф между каждым разрывом. — Черт, черт, черт! — словно
упрямящийся ребенок.
Может быть, они обрабатывают оставленный нами след в виде растекшегося
масляного пятно? Вряд ли их бомбы предназначены другой лодке. Как ни крути,
день сейчас наверху в самом разгаре.
— Приближаются, — замечает штурман.
Этого будет для нас достаточно! Мотор нашего рулевого механизма сильно шумит,
слишком сильно. Вообще все на этой лодке издает слишком много шума.
Старик взмахом руки отвергает подобное предположение:
— Ерунда!
В этот самый момент грохот внезапно стихает. Можно подумать, он прекратился по
мановению Старика.
— Вероятно, сбрасывают неизрасходованные бомбы! — язвительно добавляет он. — Им
надо избавиться от лишнего груза! Вот они и мусорят ими.
Промолвив это, он снова уходит.
Я взглянул на карту. Поразительно — штурман заделал пробел в нашем курсе. Это
нисколько не удивило бы меня, если бы координаты корабля по состоянию на 06.00
были бы получены на основании астрономических наблюдений. Насколько я знаю, он
бросил на небо всего несколько беглых взглядов, прежде чем покинуть мостик.
Если судить по карте, все выглядит как нельзя более просто. Но, несомненно,
перед этим мы проделали более сложные маневры: а на бумаге мы просто легли на
обратный курс. По прибору Папенберга я вижу, что мы находимся на глубине
двадцать метров.
Херманн несет вахту на посту акустика. Он удостаивает меня слепым, совиным
взглядом. Я едва не сказал «Доброе утро!» его отрешенному лицу. Но время уже
перевалило за полдень. И я не имею права отвлекать его. Он должен
прислушиваться к звукам одновременно со всех сторон. Его пара наушников должна
заменить собой четыре бинокля, две его барабанные перепонки — восемь глаз.
Как сказал помощник по посту управления? «Ковылять домой на костылях — не
совсем по мне». Отступление от Березины[128 - Во время бегства из России
французской армии под командованием Наполеона необходимо было с боем
переправиться через реку Березина, что им и удалось с трудом сделать.] на
костылях. И Господь наслал на них врагов, и конницу, и колесницы. Вера, надежда
и милосердие составляют святую троицу. Но величайшая из них — надежда.
Командир задернул свою занавеску. Я на цыпочках крадусь мимо.
В кают-компании крепко спит второй вахтенный офицер. Но шефа нет на своей койке.
Если до сих пор он ни разу не прилег вздремнуть, то он должен был превратиться
во вполне готового кандидата в пациенты психиатрической лечебницы. Двенадцать
часов назад он был практически покойником. И это как раз в то время, когда его
жена должна рожать. Ситуация просто замечательная: его жена находится в клинике
во Фленсбурге, а шеф — в Атлантическом океане, окруженный грудой исковерканных
механизмов, на глубине двадцати метров и на грани помешательства.
|
|