| |
выгравировать заглавными буквами на крышке кастрюли с лимонами и повесить на
всеобщее обозрение на посту управления.
Только теперь до меня начинает доходить смысл новостей, получаемых по радио в
течение нескольких последних недель. Северная Африка, тяжелые бои под Тобруком.
Англичане продвигаются вдоль прибрежной дороги на запад. Средиземное море кишит
британскими конвоями, грузовыми и военными кораблями. А теперь туда должны
отправиться наши подводные лодки и очистить от противника акваторию?
Я вспоминаю мельчайшие детали Гибралтарского пролива, и на этой карте перед
моим мысленным взором возникают обозначения неимоверно сложной системы
пеленгаторов, противолодочных заградительных сетей, плотных кордонов патрульных
кораблей, минных полей и всевозможных неприятных сюрпризов, приготовленных
врагом специально для нас.
Я все еще не могу прийти в себя и начать нормально соображать. Но в моей голове
неотрывно пульсируют два слова: НУЖЕН РЕМОНТ. Нашей посудине необходим ремонт
после всего, что ей довелось вытерпеть. Что, черт возьми, подразумевает этот
идиотский приказ? Если бы только Старик хоть раз был бы с нами откровенен.
— Горючее — горючее, — следующее, что долетает до моего слуха с поста
управления. И опять. — Горючее, — один раз это слово произносит Старик, и один
раз — штурман.
Потом раздается:
— Курс — девяносто градусов!
Девяносто градусов? Прямо на восток? Этого я вовсе не могу понять.
Когда Старик возвращается с поста управления и садится с хмурой миной за стол,
словно он все еще поглощен своими вычислениями курса, все ждут, что шеф задаст
вопрос, который беспокоит каждого из нас: где мы возьмем горючее?
Но рот шефа вполне мог быть заклеен киперной лентой. Старик, не отрываясь, жует
добрых пять минут, двигая бородой. Затем он ворчит:
— Заправка будет в Виго.
Виго — Виго — Виго! Почему именно там? Виго — это Испания или Португалия? Где,
черт возьми, этот Виго?
Шеф с такой силой втягивает губы, что на его щеках появляются морщины.
— М-м-м, — все, что он выдает из себя.
— Крайне любезно со стороны верховного командования, — с издевкой продолжает
Старик. — Они думают обо всем, само собой, после своих собственных забот.
Двести пятьдесят миль — или около того. Я полагаю, мы сможем пройти их, не
поднимая паруса — а, шеф, что скажете?
На календаре четырнадцатое декабря. Сегодня мы должны были бы вернуться на нашу
базу. Теперь же, вместо того, чтобы вернуть нас во Францию, они отправляют нас
в Испанию, а потом в Италию. Настоящий международный круиз. Встреча с
кастаньетами вместо духового оркестра Великой Германии, столетний херес вместо
свежего пива.
Испанские сады, испанские мушки, что еще есть испанского?
— Безукоризненные приготовления, — Старик продолжает расписывать наше
лучезарное будущее. — Не надо так таращиться на меня, Шеф. Вы получите до
отвала горючего и торпед. И конечно, провианта — заправка по полной программе,
не хуже, чем в родном порту!
Откуда ему все это известно, хотел бы я знать. Ведь шифрограмма была довольно
короткой.
— Что еще может желать твое сердце? — отвечает Шеф строкой из песни.
Старик лишь неодобрительно смотрит на него.
Тут только я вспоминаю, что этот поход у Шефа должен был быть последним. Этот
патруль у него двенадцатый по счету, и это его вторая лодка. В наши дни не так
уж много моряков, доживших до двенадцатого похода. А теперь — под самый
занавес — они преподносят заключительный сюрприз. Давайте называть лопату
лопатой[81 - Называть вещи своими именами.]: это превосходный шанс отправиться
на дно — за минуту до конца представления.
Я беру себя в руки и вылезаю в люк.
|
|