| |
не было необходимости, поскольку кодовый сигнал "Ось" уже привел весь механизм
в
действие. Только ситуация в Риме еще требовала отдачи последних распоряжений. К
счастью, мне больше не нужно было препираться с итальянцами, а поскольку линии
связи
были перерезаны, я избавился от вмешательства Гитлера.
Полученное мною вечером того же дня донесение о том, что флот вторжения все еще
находится неподалеку от Неаполя, снял с моих плеч двойную тяжесть: это означало,
что
можно не опасаться высадки противника на побережье в Кампанье, а угроза того,
что 29-я
панцер-гренадерская и.26-я танковая дивизии окажутся отрезанными в Калабрии на
узком
перешейке, практически сошла на нет. Теперь противнику практически ничего не
оставалось, кроме как высадиться на пляжах Салерно.
Это означало, что мы должны ускорить продвижение к северу двух дивизий,
находившихся в Калабрии, и одновременно задержать продвижение войск Монтгомери.
В
выполнении последней задачи нам должна была помочь го_ристая местность.
Ситуацию в
Риме следовало прояснить, а находившиеся в районе столицы войска отправить на
юг в
помощь 10-й армии; наши дивизии нужно было развернуть в районе Салерно. Дивизию
"Герман [283] Геринг", находившуюся на отдыхе в районе Казерты, следовало как
можно
скорее вернуть и снова ввести в действие. Генералу Гейдриху и находившимся под
его
командованием основным силам 1-й парашютно-десантной дивизии, дислоцировавшимся
в Апулии, предстояло действовать по обстановке на свой страх и риск.
2-й воздушный флот приступил к действиям против флота вторжения. В то же время
зенитным частям, сконцентрированным вокруг Рима и поблизости от аэродромов
люфтваффе, был отдан приказ находиться в полной боевой готовности к отражению
воздушных ударов противника. Тот факт, что альянс упустил возможность провести
высадку воздушного десанта, снизил напряжение в Риме; предоставленные самим
себе,
итальянские дивизии не представляли для нас серьезной опасности, хотя в
численном
отношении превосходили нас втрое. Можно было предвидеть, что без столкновений с
нашими бывшими союзниками дело не обойдется. Однако, в отличие от вероломного
поведения итальянского руководства, в целом в итальянских войсках все еще
преобладало
дружеское отношение к нам, и серьезные стычки произошли только в Риме и на
Корсике.
Первые донесения из Рима были не слишком обнадеживающими, даже если сделать
скидку на то, что в них могла присутствовать некоторая доля преувеличения. 2-я
парашютно-десантная дивизия быстро подошла к южной окраине города и была
остановлена у железнодорожной линии, чтобы избежать вооруженных столкновений в
городе. Как только мне сообщили о попытках с боем пересечь линию и продолжить
движение, я тут же приказал их прекратить. Атака парашютистов на главный штаб
итальянских сухопутных войск, хотя и оказалась более трудным делом, чем я
ожидал,
закончилась полным тактическим успехом. Оперативный отдел штаба во главе с
генералом Роаттой попросту удрал. Что же касается 3-й танковой дивизии,
двигавшейся
от озера на юг, к северным окраинам города, то ни с каким серьезным
сопротивлением
она не столкнулась.
9 сентября один человек, давно состоявший в фашистской партии и служивший в
одной из
итальянских дивизий, сообщил мне, что итальянцы не станут больше [284]
сопротивляться и готовы вступить в переговоры. Вскоре после этого итальянское
командование отдало своим войскам приказ сложить оружие. Генерал Кальви ди
Берголо,
имевший титул графа, и полковник Монтесемоло, тоже граф, прибыли ко мне под
белым
флагом. После краткой беседы я поручил завершить переговоры и согласовать
детали
Вестфалю, не сомневаясь, что он прекрасно справится с этим делом. Я потребовал
от
итальянской стороны немедленной демобилизации всех видов вооруженных сил и
согласился на то, чтобы их солдаты разошлись по домам. Роммель связался со мной
по
рации и приказал мне отправить всех итальянских военнослужащих в Германию в
качестве военнопленных, хотя до этого мне ни разу не приходилось слышать о его
назначении моим начальником. Я решил не обращать внимания на упомянутую
|
|