|
– И что же? – отвечал ему я. – Вы хотите сказать, что в задачи МИ-6 не входит
создание проблем правительству страны, не так ли?
– Есть другие каналы для передачи подобной информации, – заметил Джадд с
мрачным видом.
– Какие именно? – Ни о каких других каналах на курсах ION ЕС нам не
рассказывали.
– Шеф решил присвоить этому делу статус суперсекретного, а это значит, что о
нем будет доложено только премьер-министру. А ваше донесение я приказываю
уничтожить. – Джадд протянул мне бланк, в котором я должен расписаться, чтобы
донесение было официально списано в макулатуру. И хотя я знал, что поступаю
неправильно, выбора у меня не было, и я подписал бумагу.
– И вы не должны никому рассказывать ни о донесении, ни о его содержании, –
добавил Джадд угрожающе, когда я уже собирался уходить.
Вероятно, не случайно уже через несколько дней мне позвонил секретарь
начальника департамента кадров и сообщил о моем переводе из UKA.
– Мы подобрали для вас интересную работу за рубежом, – сказал секретарь. –
Начальник нашего отдела сам сообщит вам о деталях во время личной встречи.
Новость о том, что я получил первое назначение на длительную работу за границей,
обрадовала меня, хотя к радости примешивалось огорчение, что мне снова
предстоит иметь дело с Фаулкруком, который после должности руководителя
направления в отделе SOV/OPS был назначен начальником департамента кадров.
– Мы решили отправить вас резидентом в Боснию, – объявил Фаулкрук, когда мы с
ним встретились. – По нашему мнению, вы накопили идеальный опыт, чтобы занять
этот пост. В зоне боевых действий пригодятся навыки, полученные вами в
территориальной армии. Кроме того, вы много узнали об этом конфликте, вплотную
занимаясь им в последние шесть месяцев. Через две недели принимайте дела у
Кеннета Робертса. Не слишком много времени на подготовку, но, я уверен, вы
справитесь.
Глава 9. В опасности
За долю секунды до того, как взрывной волной меня бросило на землю, я услышал
пронзительный визг снаряда, так что я знал, что останусь в живых. За несколько
дней до того этими познаниями поделился со мной Харрис, двенадцатилетний
уличный мальчишка, маленький мошенник и ветеран трехлетней осады Сараево
сербами. Он зарабатывал на жизнь, болтаясь у сараевской гостиницы "Холидей",
где "охранял" автомашины журналистов и сотрудников службы помощи. Если в его
услугах не нуждались, то за ночь с машин исчезали "дворники", антенны – словом,
все, что можно было снять. Прихлопывая в грязные ладошки и выразительно
посвистывая сквозь выбитые зубы, он на подобии английского объяснил, что если
приближающийся снаряд свистит, то упадет далеко и не причинит вреда. Эти его
слова первыми пришли мне на память, когда я понемногу пришел в себя.
Всего за несколько минут до взрыва на безлюдном углу улицы в центре Сараево
меня высадил усатый сержант из английского подразделения, сказав, что вернется
через три часа, а затем, в случае моей неявки, будет на месте встречи каждый
час. Грубовато пожелал мне удачи и скрылся в сумерках раннего зимнего вечера.
Когда красные хвостовые огни бронированного "лендровера" с обозначением
UNPROFOR на борту исчезли вдали, я проскользнул в темную подворотню, чтобы дать
привыкнуть глазам к темноте; через десять минут я должен быть у DONNE, самого
важного агента МИ-6 в Сараево. Небритый, бедно одетый, в надвинутой на лоб
мягкой шляпе, я выглядел как один из жителей Сараево, служащий в UNPROFOR,
которого после работы подбросил знакомый солдат. Для дополнительной маскировки
в левой руке я тащил двадцатипятилитровую полиэтиленовую канистру, такую же,
какие были у сараевцев, постоянно набиравших воду из общественных водоразборов.
На правом плече – парусиновая сумка с записной книжкой и карандашом,
магнитофоном "Петтл", и, кроме того, бутылкой "Джонни Уокера" с черной
этикеткой и четырьмя сотнями сигарет "Мальборо", подарками DONNE.
При всей моей безобидной внешности существовала опасность обычной проверки
документов торчавшими на углах улиц боснийскими полицейскими. Я с беспокойством
нащупал в грудном кармане поддельное удостоверение сотрудника G/REP и грязную,
обернутую в целлофан табличку со словами "Ja sam gluh i nijem",
по-сербскохорватски: "Я глухонемой". Это была старая избитая уловка, но,
|
|