|
может быть, я получу разрешение послать поздравление сам, хотя я
опасаюсь, что в этом случае оно может слишком запоздать. Жизнь сейчас
такова, что для моей старой больной мамы, наверное, лучше было бы
умереть, чем продолжать жить. Но если весточка от меня придет к ней
вовремя, я уверен, это будет для нее большим утешением. Когда ты
заботишься о своих родителях, вспомни об этих моих чувствах. Мне
хотелось бы позаботиться о твоих родителях даже больше, чем о своих,
но я вынужден был разочаровать их всем этим, что они, должно быть,
называют божьим наказанием. 7) В отношении моего здоровья не
беспокойся так сильно. В течение последнего месяца рецидивов не было,
и я быстро поправляюсь. Кроме того, я переношу холод гораздо лучше,
чем ожидал. (Вот только мой почерк становится от него хуже, чем
обычно.) Мы вполне можем рассчитывать на встречу в будущем году.
Печка, которую я так долго ждал, наконец установлена; с ее появлением
я сразу же вообразил себе картину: "Мы вдвоем. Жарится сакияки.
Ребенок спит. В печке огонек... тепло так же, как сейчас..." Это было
в действительности осенью. 8) Ты должна больше писать мне о своем
здоровье. Тебе тоже нужно сходить к врачу. Пожалуйста, пришли мне свою
фотографию и фото нашего ребенка. Может быть, мне разрешат посмотреть
на них. И конечно, напиши мне письмо. Извини, что я не могу
преподнести тебе никакого новогоднего подарка. Я посылаю лишь свои
благодарности. Исторически этот новый год должен быть самым важным и
самым трудным для Японии так же, как и для всего мира, и для нашего ни
в чем не повинного маленького сына. Мысли о вас придают мне сил.
Пожалуйста, расскажи нашему маленькому мальчику, как я был рад его
письму. Позаботься о своем здоровье; я постараюсь быть бодрым.
Ваш папа.
СПАСИБО ТЕБЕ ЗА ПИСЬМО, ХИРОСИ.
ПАПА ОЧЕНЬ ЛЮБИТ ХИРОСИ.
ПРИСЫЛАЙ МНЕ ПИСЬМА ЕЩЕ.
ПАПА".
(Внизу примечание, сделанное рукой Иосико Ямасаки: "Это письмо
было написано, по-видимому, в последнее воскресенье декабря 1944 года,
но отправлено властями 8 января 1945 года, когда он уже лежал при
смерти от воспаления легких".)
Документ потрясающей силы! Мы читаем эти строки и как бы
разговариваем с живым Бранко. Вот таким он и был: глубоко человечным,
мягким, со всегдашней доброй улыбкой. Сколько тут сдержанного чувства,
желания не причинить боль любимой, сколько надежд, которым не суждено
сбыться...
13 января 1945 года в сорокалетнем возрасте Бранко Вукелич
скончался. Узнав о смерти мужа, Иосико поспешила на Хоккайдо. Но ей не
показали даже места погребения. О, здесь умирает слишком много, могилу
каждого не запомнишь...
После окончательного приговора в 1944 году Макса Клаузена
перевели в отделение для уголовников, где находились также японские
коммунисты. "Через тюремного служителя они передавали мне японскую
газету на английском языке и многое другое. При чтении этой газеты
нужно было соблюдать осторожность, потому что время от времени в
глазок подсматривал тюремщик. Из этой газеты я узнавал, что
происходило в мире и как решается война. Кроме того, я читал тюремную
газету на японском языке. Из нее я узнал, что Красная Армия все время
наступает и теснит фашистов все дальше на Запад".
Да, чтобы читать тюремную газету, Макс усиленно занимался
японской письменностью и добился поразительных успехов. Иероглифы и
катакана для него перестали быть загадкой. Книг заключенным не давали,
но Макс сумел припрятать словарь японского языка.
10 марта 1945 года Токио подвергся налету американской авиации.
Половина города сгорела дотла, тюремщики, забыв о своих обязанностях,
отсиживались в бомбоубежищах. Много тюрем вместе с заключенными
сгорело в тот день. Налеты продолжались до 26 марта. Последний отряд
американских бомбардировщиков сбросил бомбы неподалеку от тюрьмы
Сугамо. Загорелись деревянные постройки. "Горящие куски дерева
разлетались по ветру и попадали в мою камеру, отчего сразу
воспламенялась циновка. Дверь моей камеры была заперта, в то время как
камеры других заключенных были открыты, с тем чтобы при необходимости
они могли выскочить. Мне все время приходилось заниматься
предотвращением пожара..." - пишет Макс.
На следующий день Клаузена отвезли в тюрьму Акита.
Анне Клаузен приходилось еще хуже. Два месяца спустя после
вынесения приговора ее перевели из Сугамо в тюрьму Точиги. Здесь
заключенные размещались в землянках, которые при дожде заливало. В
коридорах ставили насосы, и заключенные выкачивали воду. В тюрьме
насчитывалось более шестисот женщин, из них двести семьдесят
политических. Заключенных по семнадцать часов в сутки заставляли
изготовлять боеприпасы для армии. Кормили плохо. Смерть от недоедания,
туберкулеза и других болезней считалась обычным явлением. "Меня
содержали очень строго, совершенно изолировали от других, на прогулку
выводили раз в месяц и в такое место, где другие не бывали". Во время
налетов американской авиации заключенных сковывали общей цепью и
|
|