Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Разведка, Спецслужбы и Спецназ. :: МИХАИЛ КОЛЕСНИКОВ - ТАКИМ БЫЛ РИХАРД ЗОРГЕ
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-
 
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     Какова дальнейшая  судьба  людей,  принимавших  участие  в работе
организации?
     Бранко Вукелич  находился в Сугамо до июля 1944 года.  Неожиданно
Иосико разрешили свидание с мужем.  Она  взяла  трехлетнего  Хироси  и
отправилась в тюрьму.  Свидание продолжалось всего несколько минут. Их
разделяла решетка.  Бранко протянул руки к сыну.  Стражник отвернулся.
Разговаривать приходилось громко,  обязательно на японском. Вид Бранко
был ужасен. Он почти совсем ослеп, остались кожа да кости. Но держался
с  присущей ему веселостью,  острил и делал вид неунывающего человека.
Иосико понимала,  какие вести его  интересуют  больше  всего.  Сказала
по-английски: "Советские войска подходят к границам Германии".
     Время истекло. Это была их последняя встреча.
     Вукелича сослали  на  каторгу  в  Абасири (северная часть острова
Хоккайдо).
     В то  время когда в окрестностях Сидзуока расцветают чайные кусты
и камелии,  на Хоккайдо свирепствует вьюга. Нет в Японии более мрачной
тюрьмы,  чем  Абасири.  В начале весны в здешних местах неделями стоят
густые туманы,  наступает сильное похолодание.  Осенью  рано  выпадает
снег,  зимой  морозы достигают двадцати градусов.  Заключенные спят на
оледенелых циновках.  Потому-то с  приходом  зимы  в  Абасири  умирают
сотнями от крупозного воспаления легких.
     Бранко в совершенстве  владел  разговорным  японским  языком,  но
письма  жене  и сыну писал на английском,  так как запомнить несколько
тысяч иероглифов он не мог.  Тюремные цензоры переводили его письма на
японский  и  только после этого отправляли адресату.  Потому-то Иосико
получала  весточки  от  мужа  с  большим  запозданием.  Бранко   скоро
догадался, почему задерживаются письма, и всерьез занялся иероглифами,
катаканой, хираганой.
     Вукелич пережил  Зорге  и  Одзаки  всего  лишь  на два месяца.  В
Абасири он не избежал участи  многих:  заболел  крупозным  воспалением
легких.
     Почувствовав, что смерть близка,  он в конце  декабря  1944  года
отправил жене в Токио свое последнее письмо.
     Вот его содержание:
     "Извини, что  это  письмо  задержано.  Это произошло потому,  что
пришлось отложить его на 4-е  воскресенье.  Я  получил  письмо  нашего
мальчика,  и, конечно, оно доставило мне большую радость. Ты, конечно,
представляешь себе,  как я восхищаюсь и вместе  с  этим  беспокоюсь  о
твоей  напряженной  жизни.  Прошу тебя:  хорошенько позаботься о себе,
ради меня,  ведь я так люблю тебя.  Как ты писала,  от  моральных  сил
зависит многое.  Мне очень нравятся твои родители.  Пожалуйста, будь к
ним добра.  Теперь для начала позволь мне ответить на твои вопросы. 1)
Серебро  необходимо  возвратить.  Его оставляли нам на сохранение.  2)
Почтовый бювар я получил, но пользоваться им мне пока не разрешают. 3)
Я  хорошо  разбираю  и читаю твои письма,  но,  поскольку время на них
ограничено,  пиши как можно четче и яснее (теперешний стиль  и  почерк
вполне меня устраивают). Я хочу, чтобы ты описала когда-нибудь в одном
из своих писем твой полный день,  с утра до вечера,  в  присущем  тебе
интересном  стиле.  4) Отвечай мне в письмах на все мои вопросы.  Если
что-нибудь не разберешь в моем письме - спрашивай.  5) Мне кажется, ты
очень  хорошо  справляешься  с воспитанием нашего сына в таких трудных
условиях.  Его привычка разговаривать  с  самим  собой,  должно  быть,
является  результатом  непостоянства окружающей среды - перемены места
жительства,  отсутствие знакомых людей и т.  п.  Отсутствие практики -
это,  должно быть, результат отсутствия юных друзей. Так или иначе, но
это плохие привычки,  но я надеюсь,  что ты придумаешь,  как исправить
их.  Что касается его способностей,  то я считаю,  как и все родители,
что он талантлив.  На фотографии он выглядит таким,  каким я  рисовал,
когда был ребенком,  но намного лучше и интереснее,  чем его папа. Что
же касается почерка,  то я ведь начал писать первые буквы  значительно
позже.  Может быть, здесь сыграла свою роль кровь Ямасаки, но я больше
всего отношу это за счет твоего  отличного  воспитания.  Я,  например,
воспитывался  большей  частью  по  принципу  "оставьте  его  в покое",
подобно  маленькому  домашнему   животному,   поскольку   этот   метод
воспитания считали в наше время наилучшим методом.  Даже тогда,  когда
мои родители заметили,  что у меня плохой почерк,  они реагировали  на
это  очень  просто:  "Его  почерк  станет  лучше  после  того,  как он
повзрослеет.  Зачем надоедать ему с этим сейчас?" Может быть, я еще не
совсем   повзрослел.   А   может   быть,   это   является  результатом
пренебрежения   начальным   воспитанием,   недостаточно    настойчивым
исправлением  плохих  привычек и т.  п.  Кстати,  относительно слишком
мягкого характера нашего сына.  Пока в нем не  проявляется  отсутствие
интереса  или нелюбовь к работе,  тебе не о чем особенно беспокоиться.
Главное -  привей  ему  привычку  выполнять  какую-нибудь  работу,  не
вторгаясь,  однако,  в священный мир детских игр. 6) Что касается моей
матери,  то при  отсутствии  у  тебя  препятствий  к  этому  пошли  ей
рождественские  поздравления.  Однако  не торопись с этим,  посмотрим,
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 91
 <<-