|
фельдмаршала Айюб-хана отечески заботится о всех гражданах своей страны, не
отдавая предпочтения богатому перед бедным и образованному перед неграмотным.
Говорит министр и о земельной реформе, о коррупции, о внешней политике. Сказаны
добрые слова в адрес Советского Союза, посол которого почтил своим посещением
Ларкану. Говорит министр складно, живо. Хороших ораторов в стране много (этому
искусству в школах и колледжах по доброй английской традиции учат сызмала),
Зульфикар Али - один из выдающихся. Аудитория отвечает аплодисментами на каждую
фразу выступающего за министром советского посла. Посол говорит о дружбе, об
уважении, которое испытывает советский народ к народу Пакистана и в особенности
к синдхам, хвалит министра. Теряется в переводе живость и остроумие его речи,
но тем не менее все довольны - митинг получился торжественным, теплым и
интересным. Сотни его участников пойдут по своим деревням и долгие месяцы, а то
и годы будут рассказывать о министре, о после, о Советском Союзе.
Район Ларканы славен на всю старую Индию и за ее пределами утиной охотой.
Здесь неподалеку даже есть город Шикарпур - охотничий город. Множество мелких
озер, болот, поросших тростником, обильный корм неудержимо тянут водоплавающую
птицу, и слетается ее сюда на зимовку видимо-невидимо.
Каждый охотник размещается на отдельном озерце. От первого же выстрела стая
уток поднимается на крыло, но по дневной жаре далеко не летит, устремляясь к
ближайшей воде. Там ее ждет другой охотник. От его выстрелов поднимается еще
одна стая, и вся эта туча летит к третьему озеру, где ее тоже встречает гром
выстрелов и свинец. Так и ходит птица по кругу над охотниками.
Синдхи любят музыку, и хозяева не преминули порадовать гостей концертом.
Устроен под деревом помост, перед ним два ряда стульев и сколько угодно места
на земле для всех желающих. В Синде никто тебя не осудит, если уважаемый
человек развлекает своих друзей музыкой и ты присоединишься к слушателям.
Поют каввали - традиционные народные песни на религиозные темы. Простые стихи,
простые сюжеты из жизни пророка Мохаммеда и первых правоверных, простая
ритмичная мелодия. Играет певец на гитаре, аккомпанирует ему музыкант на флейте
- мурли, да еще один отбивает такт на маленьком барабане - табле. Долго тянется
песня, ритм ее постепенно убыстряется, певец, сидящий на помосте, раскачивается
в такт музыке, глаза его закрыты, он не замечает слушателей. Какие
замечательные, выразительные лица и у певца, и у аудитории! На лице поющего -
страдание, даже вдруг слеза заблестела (он поет о внуке пророка, злодейски
убитом под Кербелой), и слушатели горюют. Кавваль может довести слушателей до
экстаза, до слез, до полного самозабвения.
Вечером поездка по родственникам министра, знакомство с захолустным помещичьим
бытом. Мчат в сумерках машины по мягким дорогам, поднимают облака пыли, тонет в
пыли угасающее солнце, бегут в сторону стада коз, теснятся к обочине повозки,
одинокие всадники и путники. Из кирпичного дома высыпает навстречу орава
суетящихся слуг - узнать их можно только по любезной повадке, никак не по
одежде. Одеты все попросту, никакой формы, которой щеголяет прислуга в богатых
домах Карачи и Лахора, все босиком - носить обувь в жилом помещении не принято.
Помещичий дом в Синде - это не только жилье, но и крепость в прямом смысле
этого слова. Наружные стены без окон, двери тяжелые, обитые железными или
медными полосами, массивные кованые петли - все выглядит вечным. Трудно
представить себе такой дом новым, да едва ли кто-то из живущих ныне и упомнит,
когда он строился. В незапамятные времена поселились в этих местах Бхутто, дом
перестраивался, достраивался, расширялся. Такой дом - надежная защита от
разбойничьих шаек, время от времени наводящих страх на округу, и от
недругов-соседей и убежище на случай гражданских смут, столько раз потрясавших
Синд.
На следующий день отправляемся в Мохенджодаро - город мертвых (третье
тысячелетие до нашей эры). В середине двадцатых годов археологи неподалеку от
Ларканы раскопали настолько старый город, что в памяти живущих не сохранилось
даже смутного эха его существования. Написано о Мохенджодаро много, а известно
мало. Кто были жители города, на каком языке говорили, что за злая участь их
постигла - эпидемия ли, голод, завоеватели - все это темно, погребено в тех
глубинах, проникнуть куда может только фантазия.
Прямые, ровные и широкие, мощенные кирпичом улицы, окаймленные строгими рядами
домов, остатки общественных зданий - стертый временем контур большого города,
где кипела жизнь. Знаменитая статуэтка танцовщицы - грациозная, гордая женская
фигурка, в музее хранятся скульптурные изображения животных, резные печати с
обрывками никому не известных письмен.
Грунтовые воды поднимаются, вытесняют наверх всеразъедающую соль, и в
Мохенджодаро кирпичная кладка покрывается беловато-серым налетом, рыхлеет и
разрушается. Древний город мало-помалу исчезает, на сей раз - окончательно.
Интересно, что в древнем городе не найдено оружия.
Поездка по Синду, совершенно очевидно, не замышлялась министром как
познавательная и развлекательная. Зульфикар Али был политиком, стержень его
бытия составляло неукротимое стремление к власти. Для политика такого склада не
существует дружбы, глубоких привязанностей, личных симпатий, увлечений, пожалуй,
даже морали. Все искусно имитируется, если это надо для достижения главного -
власти!
В уютной, безукоризненно чистой, щеголевато обставленной гостиной дома в
Ларкане идут конфиденциальнейшие беседы. Советский посол слушает, кивает,
соглашается, иногда спорит, но не выходит за ту невидимую дисциплинарную черту,
чувство которой присуще каждому настоящему дипломату, в какой бы обстановке он
ни оказался.
|
|