|
тревога ничем не оправдана.
Но мы-то знали другое. Уже к первой неделе мая не оставалось сомнений,
что, несмотря на все свои заверения, Абдалла связал свою судьбу с Арабской
лигой. Мы обсудили, стоит ли попросить о новой встрече, пока еще не поздно.
Может, удастся его отговорить в последнюю минуту. А если нет, то, может,
удастся у него выяснить, что именно он и его обученный англичанами и
возглавляемый английскими офицерами Арабский легион собираются пред принять
в войне против нас. Многое тогда лежало на чаше весов: легион не только
намного превосходил все остальные арабские армии, но тут перемешивались и
другие жизненно важные соображения. Если случится чудо и Трансиордания не
вступит в войну, то и иракской армии будет куда труднее вступить в Палестину
и напасть на нас. Бен-Гурион считал, что мы ничего не потеряем, если сделаем
еще одну попытку, - поэтому я попросила о новой встрече, договорившись с
Эзрой Данином, что он будет меня сопровождать.
Но на этот раз Абдалла отказался приехать в Нахараим. Как передал нам
его посланец, это будет слишком опасно. Если я хочу его увидеть - я должна
приехать в Амман, приняв риск на себя: он не может поднять легион по случаю
того, что ожидает еврейских гостей из Палестины, и никакой ответственности
за то, что может произойти с нами по дороге, он тоже на себя не возьмет.
Начать с того, что в Тель-Авив попасть тогда было почти так же трудно, как и
в Амман. Я с самого утра и до семи вечера ожидала в Иерусалиме
тель-авивского самолета, а когда он, наконец, приземлился, то было так
ветрено, что ему трудно было взлететь. В нормальной обстановке я отложила бы
полет на завтра, но уже почти не было "завтра". Было 10 мая, а 14 мая должно
было быть провозглашено еврейское государство. Это был наш последний шанс
переговорить с Абдаллой. Поэтому я настояла, чтобы мы полетели, хотя,
казалось, что наш "пайпер каб" перевернется от простого ветра, не говоря уже
о буре. Когда мы уже взлетели, на иерусалимский аэродром сообщили, что
погода слишком опасна для полета, - но мы уже были в воздухе.
На следующее утро я поехала в Хайфу, где должна была встретиться с
Эзрой. Было решено, что он только наденет на голову арабскую "куфию". Он
свободно говорил по-арабски, знал арабские обычаи и его легко было принять
за араба. Я же должна была надеть традиционное, темное и широкое арабское
платье. По-арабски я не говорила вовсе, но было маловероятно, чтобы от
мусульманки, сопровождающей своего мужа, потребовались какие-то разговоры.
Арабское платье и покрывало для меня уже были заказаны, а Эзра объяснил мне
дорогу. Мы будем часто менять машины, предупредил он, чтобы убедиться, что
за нами не следят, а вечером, в назначенном месте, недалеко от королевского
дворца нас будет ожидать человек, который проводит нас к Абдалле. Главное
было - не вызвать подозрений у арабских легионеров на проверочных пунктах по
дороге к дворцу.
Это была длинная поездка, в темноте, с некоторыми пересадками. Сначала
мы ехали на одной машине, потом вышли, потом пересели в другую, проехали еще
несколько километров, потом, в Нахараиме, пересели в третью. Друг с другом
мы во время пути не разговаривали. Я полностью доверяла способностям Эзры
провезти нас через неприятельские линии и слишком занята была вопросом об
исходе нашей миссии, чтобы думать о том, что случится, если нас, сохрани
Боже, схватят. К счастью, хоть нам и пришлось несколько раз предъявлять
удостоверения, мы прибыли на место встречи вовремя и не разоблаченные.
Человек, который отвез нас к Абдалле, был его самым доверенным сотрудником,
это был бедуин, с детства живший в его семье и привыкший исполнять самые
опасные поручения своего господина.
Он отвез нас к себе домой в своей машине, с затянутыми плотной черной
материей окнами. В ожидании Абдаллы я разговорилась с привлекательной и
умной женой нашего проводника, происходившей из богатой турецкой семьи; она
горько жаловалась на монотонность своего существования в Трансиордании. Я
подумала, что некоторая монотонность мне лично сейчас бы не помешала, но
продолжала сочувственно кивать головой.
В комнату вошел Абдалла. Он был очень бледен; казалось, его что-то
мучило. Эзра переводил; мы беседовали около часу. Я сразу же взяла быка за
рога, спросив: "Итак, нарушили вы данное мне обещание?"
Он не ответил на вопрос прямо. Он сказал: "Когда я давал обещание, я
думал, что судьба моя в моих руках и я могу делать все, что считаю
правильным, но с тех пор я узнал кое-что другое". Он объяснил, что прежде
был один, а теперь "я - один из пяти". Мы поняли, что четверо остальных -
это Египет, Сирия, Ливан и Ирак. И все-таки он считал, что войны можно
избежать.
- Почему вы так торопитесь провозгласить создание своего государства? -
спросил он. - К чему такая спешка? До чего же вы нетерпеливы!
Я сказала, что о народе, ожидавшем этого две тысячи лет, нельзя
говорить, что он слишком тороплив. Он, по-видимому, принял это возражение.
- Неужели вы не понимаете, - сказала я, - что мы - ваши единственные
союзники во всем районе? Все остальные - ваши враги.
- Да, - сказал он, - я это знаю. Но что я могу сделать? Это зависит не
от меня.
И тогда я сказала:
- Вы должны знать, что если нам навяжут войну, мы будем сражаться и мы
победим.
Он вздохнул и повторил:
- Да. Я это знаю. Ваш долг сражаться. Но почему бы вам не подождать
|
|