|
меня объявят виновником поражения, но потом, через какое-то время, поверьте мне,
обо мне еще заговорят, но по-другому. И тогда я буду счастлив, потому что
между мной и моим народом не будет никакой вражды».
Наконец Муссолини встал и на прощание молча пожал руку Фоссани. Пока он шел к
катеру, журналист застыл, словно завороженный, под воздействием чар этого
«великого, но несчастного человека, сохранившего свое достоинство в трагические
мгновения своей жизни». В этот момент сторожевая собака, прыгнув на скалу,
издала долгий леденящий вой.
Насколько легко было убедиться в величии этой трагической фигуры в обстановке,
когда сама природа способствовала излиянию чувств, настолько труднее это было
сделать в маленькой тесной комнате на Вилла-делле-Орсолине, где Муссолини
обычно встречался с журналистами. Одна из них, Мадлен Мольер, так описывает
свои впечатления от встречи с ним. Прежде всего, она едва узнала в этом
человеке дуче. С бритой головой, бледным лицом и тусклым взглядом он больше
походил на узника, чем на президента. В глазах застыло выражение покорности, но
отнюдь не униженности. Его смирение, готовность подчиниться судьбе несли
оттенок сожаления и примирения.
«О чем вы хотите меня спросить, — задал вопрос Муссолини, обращаясь к Мадлен,
— я вас помню, семь лет назад вы приезжали в Рим. Тогда я был действительно
интересным собеседником. Теперь же я фактически покойник. Но я ничего не боюсь.
Смерть не страшит меня. Я думаю, что она — своего рода благодарность Богу за
его земные страдания.
Сегодня утром, — продолжал Муссолини, — ко мне в спальню случайно влетела
ласточка. Она отчаянно билась о стены, пытаясь найти выход, но в конце концов
обессиленная упала на мою кровать. Я осторожно, чтобы не причинить ей боли и не
испугать, взял ее в руки, открыл окно и разжал ладони. Сначала она, видимо, не
поняла, что произошло, и со страхом смотрела по сторонам, затем расправила
крылья и с радостным щебетанием вылетела из комнаты. Этот птичий восторг запал
мне в душу. Для меня никто уже не откроет окна, чтобы выпустить на свободу. У
меня теперь только один выход — умереть. И это справедливо. В своей жизни я
совершал ошибки и готов за них заплатить, если только цена моей жизни окажется
достаточной платой. В тех случаях, когда принимаемые мною решения вытекали из
моих ощущений, я никогда не совершал ошибок, но когда я следовал велению
рассудка, то ошибался очень часто.
Да, синьора, со мной все кончено, мое солнце закатилось. Я еще продолжаю
исполнять обязанности, но все уже не имеет смысла. Я жду, когда представление
окончится, наблюдая за этим фарсом как бы со стороны. Мое самочувствие
оставляет желать лучшего, уже в течение года я ничего не ем, кроме протертой
пищи, не пью, не курю… Возможно, что мое предназначение было лишь в том, чтобы
указать путь моему народу, но в таком случае скажите мне, видели ли вы
когда-нибудь расчетливого и благоразумного диктатора?»
Чтение — вот что доставляет ему удовольствие. Он много читает, прежде всего
книги великих философов. И, пожалуй, это единственное занятие, которое его
увлекает, он надеется, что книги останутся с ним до последнего дня жизни.
Когда его спросили о Чиано, он ответил: «В то январское утро я понял, что это
моя судьба, я почувствовал тогда, что смерть моя близка, но ужасная агония
затянулась. Я ощущаю себя капитаном тонущего корабля: корабль гибнет на моих
глазах, а я вцепился в маленький плотик среди бушующих волн, всецело во власти
стихии. Я кричу, но никто меня не слышит. Но когда-нибудь мир еще услышит меня».
С каждым, кто приходил, чтобы повидать его, он говорил с подчеркнутой
трагичностью. Порой его высказывания казались мистическими, часто
невразумительными, а иногда — лирическими.
Молодому французскому писателю Пьеру Паскалю, переведшему на французский язык
его книгу «Parlo con Bruno» («Беседы с Бруно»), он сказал «Вы не заметили
сегодня утром по пути сюда, какого цвета была вода в озере? Темно-синего,
говорите? Вы знаете, я постоянно смотрю на воду и не перестаю удивляться, как
меняется ее цвет. Во время заката солнца она красная, холодным зимним утром —
серая. Да, Италия удивительно красивая страна!» Затем, не дождавшись ответа на
вопрос, он неожиданно переменил тему. «Вы верите в Бога? — спросил он Паскаля.
В ходе возникшей религиозной дискуссии он признался, что он сам не знает,
верующий ли он человек. Скорее всего да».
Темы разговора менялись очень быстро. От Бога к Наполеону, затем о Шарле
Моррасе [43] , потом об итальянских художниках, Данте, Д'Аннунцио. Разговор
касался чего угодно, но только не политики.
Когда Паскаль все же затронул политику, подняв вопрос о необходимости
объединения Европы перед угрозой английской интервенции, Муссолини коротко
ответил: «Эту проблему будет решать ваше и последующее поколения». Ему не
хотелось даже думать об англичанах, от которых он столько натерпелся в своей
жизни. Кроме того, ему вовсе не хотелось говорить о политике, поэтому, когда
Паскаль позволил себе несколько замечаний о партизанском движении в Италии и
французских маки, их беседа резко оборвалась.
Писательница Пиа Реджидори Корти захотела обсудить с Муссолини некоторые
политические проблемы современности, но он не пожелал говорить об этом. Он
предпочел завести разговор о Мадзини, Гарибальди, о философии, о любви, наконец.
«Любовь недолговечна, — говорил он, — рано или поздно она проходит, потому что
любовники неспособны понять друг друга до конца». Корти пыталась возразить:
очень часто кратковременную страсть или увлечение люди склонны принимать за
любовь. На это Муссолини ответил цитатой из Платона и закончил беседу словами,
что, по его мнению, жизнь — это страдание. Иногда он прерывал важные совещания
|
|