|
Древний Платон справедливо указывает, что одно только широкое распространение
какой-нибудь вещи не служит причиною, чтобы ее отрицать: хорошо владея латынью
и греческим, Лоренцо Медичи свои поэтические произведения, как и комментарии к
ним, писал на тосканском наречии и его восхвалял. Громадное большинство
населения не только не знает латыни и тем более греческого, но, выучившись
читать на тосканском, из-за отсутствия необходимости или досуга этим не
пользуются, так что лучше дать им выучивать наизусть и со слуха. Предлагая
образованным людям более изысканные кушанья, Лоренцо не жалеет старания и
времени придумывать к карнавалам и праздникам, чему во Флоренции нет числа,
диалоги, игры и песенки; принято, чтобы сообщество, или конгрегация, – будь то
девственницы, бедные невесты, куртизанки или кормилицы, – имело каждый раз
новую песенку, Флоренция же с охотою распевает стихи, которые сочиняет ее
поработитель и узурпатор народного суверенитета, а сам он, нисколько не
важничая, отплясывает вместе с другими.
44
Если мастер набожен, таковыми кажутся и его фигуры со своими искривленными
шеями; если мастер не любит утруждать себя, его фигуры кажутся срисованной с
натуры ленью; если он непропорционален, фигуры его таковы же; если он глуп, он
широко обнаруживает себя в исторических композициях – они враги всякой
цельности, фигуры их не обращают внимания на свои действия, наоборот: один
смотрит туда, другой сюда, как во сне.
В диалоге «Гермотим, или О выборе философии» величайший из греческих софистов,
Лукиан, утверждает, что каждый философствует соответственно своему характеру;
при этом он описывает эпикурейцев как добродушных и падких до удовольствий,
перипатетиков называет корыстолюбивыми и большими спорщиками, платоников же
наделяет надменностью и честолюбием. Применительно к новым флорентийским
платоникам сюда надо добавить утонченность, важность и чуточку ханжества,
которое заключается в том, что они не любят называть вещи своими именами и
избегают всего некрасивого и грубого, даже когда на этом держится жизнь. Их
настроению и духу как нельзя лучше отвечает «Примавера», или «Весна», картина,
написанная Сандро Боттичелли для Медичи; правда, если разбираться, что именно
здесь представлено и правильно ли такое название, находится столько знатоков,
сколько и толкований, хотя все соглашаются, что Флора имеет огромное сходство с
умершей Симонеттой Веспуччи, а Борей, или Северный ветер, своим видом вызывает
дрожь как бы от холода, и в целом картина изумительно красива.
– Венера олицетворяет различие и связь между любовью материальной, которой
отдана правая половина картины, и поместившейся слева идеальной, или духовной,
– пояснял Марсилио Фичино, – материальная любовь хотя и приятна, но обречена
телесным и душевным страданиям и смерти и, беспрерывно преобразуясь, стремится
избавиться от каждого нового облика. Это, по-видимому, подразумевается
изображением прекрасных цветов, разбрасываемых Весною, извлекающей их из
прозрачной своей одежды, а также гирляндою, рождающеюся в устах богини Флоры:
подобное странное происхождение напоминает о цветах на могиле несчастной
Симонетты и вызывает у зрителя желание плакать. Между тем отданная идеальной
любви левая часть представляет в виде граций три добродетели: Чистоту, Красоту
и Любовь; здесь все радостно и малейшая тяжесть или горе не обременяют фигуры,
подобные полевым растениям, качающимся от легкого дуновения воздуха.
Во всеобщем движении и плавном перетекании неизменной, по крайне чувствительной
духовной сущности – утверждают платоники – главный и единственный движитель
есть любовь, сопровождающаяся огорчением, как жизнь сопровождается гибелью и
всевозможными несчастьями. Радуясь каждому новому телесному облику, приходится
оплакивать прежний и горько о нем сожалеть: отсюда сходство, которое имеется в
наименовании противоположных по смыслу понятий, как amore – любовь и amarezza –
горечь, представляющих собой как бы ветви, происходящие из одного ствола. И все
это наглядно показано в картине Сандро Боттичелли, что по крайней мере
свидетельствует о его начитанности и глубоком сочувствии платоническим идеям. В
самом деле, будучи сыном богатого кожевника, Сандро получил достаточное
образование и был любознателен; испытывая же склонность к поэзии, знал наизусть
и толковал многие отрывки из Данте.
При хорошем росте и стройной фигуре Боттичелли имел значительное и печальное
выражение лица и в теплое время года кутался в плащ, как бы показывая, что душа
его мерзнет. Впрочем, другой раз, утомляясь жарою, он подолгу отдыхал
где-нибудь в холодке, болтая с кем попало, из-за чего Леонардо сравнивал его с
созревающей в затененных местах тыквою и называл лентяем. Большую часть
заработанных денег Боттичелли тратил на вино, угощая приятелей; говорили, что
Отсюда и прозвище, поскольку «боттичелли» означает «бочонок», хотя в
действительности оно происходит от его старшего брата бочара, настоящее же имя
живописца – Алессандро ди Мариано Филиппепи. Что касается его ума или глупости,
которые де широко обнаруживают себя в исторических композициях, то, если
посмотреть непредвзято, можно видеть, что в картине «Весна», которая, в
|
|