Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Мемуары и Биографии :: Научные мемуары :: Алексей Гастев - Леонардо да Винчи
<<-[Весь Текст]
Страница: из 183
 <<-
 
сера Пьеро, давшего ученику только начала грамматики, поскольку и сам был в 
этом нетверд. Если же Леонардо на всю дальнейшую жизнь остался uomo sanza 
lettere, или человеком без книжного образования, не знающим хорошо по-латыни, 
виною здесь также недостаток времени, занятого частыми отлучками Пьеро во 
Флоренцию, куда он другой раз брал с собою и сына. Если же такие путешествия с 
людьми, старшими возрастом, как дед и отец, полезны для широты кругозора, то же 
относится к пребыванию в деревне, где люди не понаслышке знакомятся с 
происхождением необходимых вещей, как мясо и хлеб или шерстяная одежда.

Однако многие мальчики, которым родители желают дать правильное образование, 
если незнакомы с устройством виноградного пресса или мельницы, зато, постоянно 
находясь во Флоренции, во-первых, прилежно изучают грамматику, для чего 
посещают городскую школу или имеют в доме учителя не как сер Пьеро, преподающий 
от случая к случаю, а такого, что себе не предоставляет поблажки, но и требует 
того же от ученика. После грамматики в другой школе они усваивают латинскую 
стилистику и, имея согласие родственников помогать им деньгами, готовятся в 
университет. Леонардо же систематически получал разве что физику по 
«Шестодневу» через деда Антонио, а в остальном питался отрывочными и 
баснословными сведениями. И все же сельская жизнь имеет свои преимущества для 
образования.

Хотя коренному деревенскому жителю, наверное, незнакома латынь, а о 
существовании греческого языка он не догадывается, голоса птиц, рыб, мышей или 
домашних животных, как и многое другое, трудное для горожанина, ему отчасти 
понятно. Правда, такому пониманию недостает ясности, поскольку не всякий раз 
можно с уверенностью определить, чей голос звучит: камень ли, куст, или 
скрывающееся животное, или вздыхает земля, или звучание проникает из нависшего 
тумана – тогда как, рассматривая следы, остающиеся в местах, где собираются на 
водопой ночные животные, легко перепутать, чья именно ступня здесь 
отпечаталась: козы, нимфы, или козлоногого сатира, или, опираясь на посох, 
прошел тут святой, призванный к больному или для помощи роженице, или еще 
кто-нибудь. Трудность всяческого опознания увеличивается испарениями лесной или 
болотистой почвы, а в горной местности, как Анканио, величайшим в мире 
обманщиком – эхо; и, кажется, тут все предпринято нарочно, чтобы запутать 
человека и лишить его возможности правильно судить о вещах. Могут спросить: так 
что тут хорошего и какая польза для образования от всей этой путаницы?

На это следует отвечать, что так колеблется, зыбится, неровно дышит самая жизнь 
и кто достаточно пробыл в сельской местности, тот на долгое время предохранил 
свою душу от высыхания, поскольку она хорошо напиталась влагою в детские и 
отроческие годы – Леонардо же в его ранней молодости относился не иначе как к 
тем, кого Вазари, предваряя «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, 
ваятелей и зодчих» общими рассуждениями об искусстве, удивительными в их 
проницательности, называет «простыми мальчиками, грубо воспитанными в лесах». 
Однако Леонардо не только неоднократно посещал столицу Тосканы, сопровождая 
деда или отца, но имел, можно сказать, маленькую Флоренцию у себя дома, в 
Винчи: от старшего в семье, деда Антонио, считавшего в числе приятелей 
молодости знаменитого Брунеллеско, до Альбиеры, на которой Пьеро женился тотчас 
после рождения сына, взявши ее из старинного флорентийского семейства Амадори. 
Так что, с одной стороны, на богато одаренного природой мальчика влияют 
нотариусы, хорошо образованные и любознательные, и речь их суха и чиста, как 
стук тележных колес по мощеной улице; с другой стороны – поскольку ему не 
препятствуют посещать Катерину – ее деревенские земляки, разговор которых 
невнятен и слова, кажется, более служат сокрытию истины: на простой вопрос от 
них не дождешься ясного ответа, так как они предпочитают метафору или басню 
какую-нибудь или пословицу.

Настоятель прихода св. Лючии отец Виктор не раз отзывался о деревенских в том 
смысле, что мнение, будто они наиболее благочестивы, ложно, ибо деревенское или 
простонародное благочестие это не что иное, как чудовище, увязнувшее в трясине 
суеверия, и что, мол, еще неизвестно, откуда распространяются все искушения 
язычества: из ученого собрания и библиотеки или из мест, где мирная сходка 
другой раз оканчивается дракой или кровопролитием. И все из-за того, заключал 
отец Виктор, что у деревенского жителя рассуждение спит, а воображение 
бодрствует. Если отец Виктор прав, выдумки, как происхождение Катерины от 
англичанина, неудивительны. Тем более при крайней выразительности движений и 
жестов, свойственной другим жителям Анкиано, известная сдержанность и светлые 
волосы и глаза придают Катерине сходство с иностранкою и как бы свидетельствуют 
благородное происхождение.

Подражая практиковавшемуся в медицине священнику, Леонардо собирал и высушивал 
целебные травы, так что Пьеро однажды спросил с насмешкою, не собирается ли он 
стать аптекарем, чтобы изготавливать яды, в нынешнее жестокое время, дескать, 
более необходимые. Но и тут язвительному нотариусу пришлось прикусить язык, 
когда он увидел, с каким тщанием Леонардо рисует листок со всеми его прожилками,
 насекомое, речную раковину или еще что-нибудь, достойное изображения; и как 
это у него хорошо получается, хотя бы, выражаясь словами Вазари, он начал 
рисовать сам собой по живости своего ума, имея образцом лишь прекрасные картины 
и скульптуры, созданные природой.

 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 183
 <<-