| |
искусство живописца выступает в виде последнего аргумента.
Удивление какого-нибудь постороннего человека, тайно, без спросу проникшего в
самую дальнюю из предоставленных Мастеру комнат, оказалось бы наибольшим, если
бы такое случилось в довольно редкие дни, которые тот отдает занятию этим своим
искусством, да еще если внезапный свидетель мало знаком с обычаями папского
двора в понтификат Льва X, похожего скорее на вертеп, чем на основание и
сердцевину христианской церкви, тогда как одно из действующих лиц представления
внешностью напоминает языческого друида, жреца древних галлов, каким он
рисуется в воображении. «Его – Леонардо – голова была покрыта длинными волосами,
брови были такие густые и борода такая длинная, что он казался олицетворением
благородной учености, каким до него были друид Гермес и древний Прометей», –
сообщает миланец Паоло Ломаццо в сочинении «Храм живописи». С возрастом волосы
поредели, а отливающая золотом борода сделалась прозрачной и давала возможность
видеть покатый подбородок, подобный сточенному водой морскому камню, как он
просвечивает сквозь пену убегающей волны. Однако же опускающаяся иной раз для
краткого отдыха рука живописца с внезапно наполняющимися венозной кровью
бугорчатыми жилами и плоскими, обточенными соприкосновением с инструментом
ногтями мастерового создавала впечатление старческого проворства и силы.
Обстановку представления в целом Леонардо описывает следующими словами:
Живописец с большим удобством сидит перед своим произведением, хорошо одетый, и
движет легчайшую кисть с чарующими красками; и убран он одеждами так, как это
ему нравится; и жилище его полно чарующих картин и чисто; и нередко его
сопровождает музыка или чтецы различных прекрасных произведений, которые
слушаются с большим удовольствием.
В увлечении доказательством преимущества живописи перед другими искусствами он,
по обыкновению, преувеличивает, но комната в самом деле отличается удобством,
поскольку здесь все устроено, как Мастер приказывал: столы сделаны на козлах,
чтобы их легче было передвигать, различные ненужные и не доставляющие
удовольствия глазу предметы домашнего обихода скрыты за перегородкой, а окна
увеличены и затянуты промасленной бумагой, оттого помещение также и в яркую
солнечную погоду заполнено ровным рассеянным светом, подобно легчайшему ветерку,
овевающему синьору Пачифику Брандано, поместившуюся на возвышении в кресле,
поставленном относительно Мастера наискосок. Поэтому синьора повернулась к
своему живописцу, легко опершись на подлокотник и кистью правой руки
притрагиваясь к запястью левой: покуда синьора Пачифика не устает, позвоночник
ее выпрямлен, что при некоторой грузности фигуры показывает большую энергию и
силу мышц. Подруга Джулиано Медичи, гонфалоньера св. Римской церкви, смотрит на
Мастера, как бы ему покровительствуя; и это понятно, если иметь в виду
положение и сан ее господина и возлюбленного. Не каждый легко выдерживает
тяжесть подобного взгляда, впрочем, смягчаемого прелестной улыбкой, как
однодневная бабочка витающей около ее губ.
В зависимости от того, как продвинулась работа к тому времени, когда
предполагаемый тайный посетитель проник в мастерскую, он, если истек
достаточный срок и Мастер вышел к сфумато, рассеянию, мог бы увидеть точно
такую улыбку на укрепленной в мольберте доске. Правда, нельзя быть уверенным
полностью, что чему служит причиной и свойственна ли такая улыбка синьоре, или
же она является изобретением Мастера, тогда как его модель ей подражает. Тем
более задолго до этого во Флоренции смутная с косиною улыбка распространялась,
как помнит читатель, благодаря излучению некоторых скульптур, отлитых в
мастерской Вероккио по моделям его ученика и сотрудника. Впрочем, возможно и
допустимо, что присутствовавший здесь с инструментом, лирой ди браччо, Аталант
Миллиоротти способствовал благоприятному расположению духа синьоры, которую
недаром прозвали Джоконда, то есть Играющая, а это, в свою очередь, хорошо
согласуется с описанием, сделанным самим Леонардо, и словами Вазари, когда тот
говорит, что, дескать, во время работы над портретом Мастер держал для своей
модели «…певцов, музыкантов и постоянно шутов, поддерживавших в ней веселость,
чтобы избежать той унылости, которую живопись обычно придает портретам, тогда
как в этом портрете Леонардо была улыбка настолько приятная, что он казался
чем-то скорее божественным, чем человеческим, и почитался произведением
чудесным, ибо сама жизнь не могла быть иной». Также Аталант прочитывал иной раз
вслух для развлечения какие-нибудь веселые стихи или новеллы известных авторов,
которых большую часть не так удобно цитировать, поскольку понятия о приличном
быстро изменяются, и тончайшая улыбка синьоры Пачифики нередко возбуждалась
сальностями, в другие времена заставляющими краснеть и наборщиков.
Много впоследствии, когда «Джоконда» прославилась повсеместно, один английский
медик, рассматривая знаменитый портрет и основываясь на положении рук,
сложенных на животе и как бы прикрывающих его от нечаянного повреждения,
заключил, будто синьора беременна. Согласившись с чрезмерно догадливым медиком,
придется признать, что, помимо Леонардо, синьоры, Аталанта Миллиоротти и
неизвестного, притаившегося за ширмами зрителя, присутствовавших тогда в
Бельведере в комнатах Мастера, придется назвать еще Ипполито Медичи, будущего
префекта города Рима и кардинала. Однако синьора Пачифика прибыла из Урбино
через Флоренцию, где впервые встретилась с Мастером, имея на руках сына от
Медичи уже двухлетним, а других детей у нее не было. Так что от остроумного
предположения придется отказываться; а жаль, поскольку, имея в виду траурную
|
|