|
и ближайшей нашей целью был Алжир. Продвигаясь вдоль побережья, мы достигли
Туниса и прибыли в Сузу, где я и оставил своего приятеля.
Наконец-то я оказался там, где так хотел побывать: в неевропейской
стране, в которой не говорили ни на одном из европейских языков, не
исповедовали христианства, где господствовали иные расовые и исторические
традиции, иное мировоззрение, наложившее свой отпечаток на облик толпы. Мне
часто хотелось хоть раз посмотреть на европейцев со стороны, чужими глазами.
Правда, я совершенно не понимал по-арабски, но тем внимательнее я наблюдал
людей, их нравы и привычки. Я многие часы просиживал в арабских кафе,
прислушиваясь к беседам, в которых не понимал ни слова. Но меня чрезвычайно
заинтересовали мимика беседующих, их способ выражения эмоций; я научился
замечать даже незначительные изменения в жестикуляции арабов, особенно когда
они говорили с европейцами. Так я пытался взглянуть на белого человека
сквозь призму иной культурной традиции.
То, что европейцы называют восточной невозмутимостью и апатией, мне
показалось маской, за которой скрывалось некое беспокойство, волнение, чего
я не мог себе объяснить. Странно, но оказавшись на марокканской земле, я
ощутил то самое непонятное беспокойство: земля здесь имела странный запах.
Это был запах крови - словно почва пропиталась ею. Мне подумалось, что эта
земля пережила и перемолола в себе три цивилизации - карфагенскую, римскую и
христианскую. Посмотрим, что принесет исламу технический век.
Покинув Сузу, я направился на юг, в Сфакс, а оттуда - в Сахару, в
город-оазис Тоцер. Этот город стоит на небольшой возвышенности, на краю
плато, снизу его омывают теплые и соленые источники. Их вода орошает оазис,
разбегаясь тысячей маленьких каналов. Высокие старые пальмы создают
своеобразную тенистую крышу, под которой цветут персики, абрикосы и инжир, а
у самой земли расстилается ярко зеленая альфа. Среди зелени порхали
несколько сверкающих, как драгоценные камни, зимородков. Под "крышей" было
относительно прохладно, здесь прогуливались какие-то персонажи в белых
одеждах, какие-то "нежные пары", не разжимающие объятий - похоже,
гомосексуалисты. Я представил себя в Древней Греции, там, где эта склонность
укрепляла мужские сообщества и лежала в основе греческого полиса. Было ясно,
что мужчины разговаривают здесь с мужчинами, а женщины - с женщинами. Я
увидел нескольких женщин в подобных монашеским одеяниях. Лишь некоторые
ходили без покрывала, это были, как объяснил мой проводник, проститутки. На
главных улицах можно встретить только мужчин и детей.
Проводник подтвердил мне, что гомосексуализм действительно
распространен здесь и считается чем-то вполне обычным, в конце концов я тоже
получил от него соответствующее предложение. В простоте своей он не
догадывался о мысли, которая поразила меня как вспышка молнии, все вдруг
объяснив. Я внезапно ощутил себя человеком, вернувшимся в прошлое, на много
столетий назад, в мир бесконечно детский, бесконечно наивный, этим людям еще
только предстояло с помощью скудного знания, что давал им Коран, из
нынешнего состояния, из первобытной тьмы прийти к осознанному существованию,
к необходимости защитить себя от угрозы, идущей с Севера.
Будучи все еще под впечатлением этой бесконечной временной
протяженности, этого статичного бытия, я вдруг вспомнил о своих карманных
часах - символе европейского, все ускоряющегося времени: оно и было той
угрозой, той мрачной тучей, что нависла над головами этих наивных
счастливцев. Они вдруг показались мне мирно пасущимися животными, которые не
видят охотника, но в какой-то момент смутно улавливают его запах, его
гнетущее присутствие. Этот запах и есть неумолимый бог времени, который
неизбежно разделит их вечность на дни, часы и минуты, все дробя и все
измельчая.
Из Тоцера я направился в оазис Нефта. Мы двинулись в путь рано утром,
сразу после восхода солнца. Нас везли огромные быстроногие мулы, и прибыли
мы на место довольно скоро. Недалеко от оазиса нас миновал одинокий всадник;
весь в белом, он гордо сидел в седле и, проезжая мимо, никак не
приветствовал нас. Под ним был черный мул с украшенными серебряными обручами
рогами. Всадник был необыкновенно хорош и по-своему элегантен, он выглядел
как человек, у которого никогда не было карманных часов, не говоря уже о
наручных, - они были ему без надобности, он и так знал все, что ему нужно. В
нем не было той суетности, которая так легко пристает к европейцу. Европеец
всегда помнит, что он не таков, каким был прежде, но никогда не знает, чем
же он стал. Он убежден, что время - синоним прогресса, но задумывается над
тем, что оно же - синоним безвозвратности. С облегченным багажом, постоянно
увеличивая скорость, европеец стремится к туманной цели. Все свои потери и
вызванное ими "sentiment d'incompletitude" (чувство неудовлетворенности. -
фр.) он восполняет иллюзорными победами - пароходами и железными
дорогами,
самолетами и ракетами. Он выигрывает в скорости и, сам того не ведая, теряет
длительность; переносясь на огромной скорости в иное измерение, в реальность
иного порядка.
Чем дальше мы углублялись в Сахару, тем медленнее текло время, угрожая
вот-вот повернуть вспять. Вокруг неподвижный и раскаленный воздух, от
которого у меня рябило в глазах. Я почти грезил, когда мы добрались до
первых пальм и хижин оазиса: мне показалось, что так было всегда.
На следующее утро меня разбудили непривычный шум и крики на улице.
Рядом раскинулась большая открытая площадь, которая вечером была пуста.
Теперь же здесь толпились люди, верблюды, ослы и мулы. Верблюды ревели,
|
|