|
пороге он машинально взглядывает на небо, затянутое густой пеленою туч, и
делает гримасу. Раскрывает большой зонтик и под проливным дождем идет в
сторону Сены.
У Готье-Виллара он наталкивается на запертую дверь: типографии бастуют.
Идет в обратную сторону и доходит до улицы Дофины, шумной от криков
извозчиков и лязганья трамваев, идущих по соседней набережной. Какое
столпотворение на этой улице, втиснутой в старый Париж! Экипажи едва могут
разминуться, а для множества пешеходов в этот послеполуденный час тротуар
становится чересчур узок. Пьер инстинктивно ищет свободное место для
прохода. Неровной поступью человека, занятого какой-то мыслью, он идет то по
каменной обочине тротуара, то по самой мостовой. Взгляд сосредоточен, лицо
серьезно: о чем он думает? О каком-нибудь опыте на предстоящей лекции? О
работе своего друга Урбена? О Мари?..
Уже несколько минут он шествует по асфальту мостовой позади закрытого
фиакра, медленно едущего по направлению к Новому мосту. На скрещении улицы и
набережной шум особенно силен. Трамвай, идущий к площади Согласия, только
что прошел по набережной. Перерезая ему путь, тяжелая грузовая фура
спускается с моста и въезжает на улицу Дофины.
Пьер намеревается пересечь мостовую и добраться до тротуара на другой
стороне улицы. Со свойственной рассеянным людям неожиданностью движений он
вдруг выходит из-за фиакра, который загораживает ему горизонт своим
четырехугольным ящиком, делает несколько шагов влево и наталкивается на одну
из лошадей грузовой фуры, пересекающей в эту секунду путь фиакру.
Пространство между двумя экипажами сокращается с головокружительной
быстротой. Пьер, застигнутый врасплох, делает неуклюжую попытку повиснуть на
груди у лошади; лошадь поднимается на дыбы, подошвы ученого скользят по
мокрой мостовой. Крик двадцати голосов сливается в один вопль ужаса. Пьер
падает под копыта першерона. Прохожие кричат: "Остановите! Остановите!"
Кучер натягивает вожжи... напрасно: лошади продолжают бежать.
Пьер лежит на земле, живой, невредимый. Он не кричит и не шевелится.
Копыта даже не задели его тела, лежавшего между ногами лошадей; благополучно
миновали его и два передних колеса. Возможно чудо. Но громадная махина,
увлеченная шестью тоннами своего веса, проезжает еще несколько метров.
Заднее левое колесо наталкивается на какое-то слабое препятствие и сокрушает
его на ходу. Это голова Пьера...
Полицейские поднимают еще теплое тело, мгновенно покинутое жизнью. Они
кличут извозчиков, но ни один не хочет принимать к себе в карету испачканный
грязью и кровоточащий труп. Бегут минуты, собираются и теснятся любопытные.
Все более и более густая толпа обступает остановленную фуру, яростные крики
летят по адресу ее кучера, Луи Манена, невольного виновника этой драмы.
Наконец двое мужчин приносят носилки. На них кладут умершего и после
совершенно бесполезного захода в аптеку несут в полицейский комиссариат, где
раскрывают бумажник Пьера и просматривают содержащиеся в нем бумаги. Когда
разнесся слух, что жертва - Пьер Кюри, профессор, знаменитый ученый, смута
усиливается, и полицейским приходится вмешаться, чтобы защитить Манена от
кулачной расправы.
Врач месье Друе обмывает запачканное лицо, обследует зияющую рану в
голове и насчитывает шестнадцать костных осколков, которые еще двадцать
минут тому назад составляли череп. По телефону извещают факультет
естествознания. Скоро в безвестном полицейском участке на улице Гран-Огюстэн
участковый комиссар и секретарь, почтительно взволнованные, видят перед
собою склоненные над трупом силуэты рыдающего месье Клера - лаборанта Пьера
Кюри и тоже рыдающего ломового извозчика Манена с красным, распухшим от слез
лицом.
Между ними лежит Пьер с забинтованной головой, с открытым
неповрежденным лицом - безразличный ко всему.
Фура длиной в пять метров, груженная до верху тюками военного
обмундирования, стоит перед подъездом. Дождь мало-помалу смывает кровяные
пятна с одного из ее колес. Грузные молодые лошади, обеспокоенные
отсутствием хозяина, фыркают и бьют копытами о землю.
* * *
Горе стучится в дом Кюри. Автомобили, фиакры нерешительно проезжают
вдоль укреплений и останавливаются на безлюдном бульваре Келлермана.
Посыльный от президента республики звонит в дверной колокольчик, затем,
узнав, что "мадам Кюри еще не возвращалась", удаляется, не выполнив данного
ему поручения. Еще звонок: декан факультета Поль Аппель и профессор Жан
Перрен входят во флигель.
Доктор Кюри, остававшийся вместе со служанкой в доме, удивлен таким
важным гостям. Он идет встретить вошедших двух людей и замечает огорченное
выражение их лиц. Поль Аппель, приехавший с целью заранее подготовить Мари,
смущенно стоит перед ее свекром. Но трагическое двусмысленное молчание
продолжается недолго. Старик еще раз вглядывается в их лица. И, не
спрашивая, говорит сам:
- Мой сын умер.
Во время рассказа о несчастном случае сухое морщинистое лицо доктора
Кюри бороздится рытвинами, которые промывают слезы. В этих слезах
сказывается и скорбь, и возмущение. В порыве нежности и отчаяния он винит
сына за рассеянность, стоившую ему жизни, и упорно повторяет горький упрек:
|
|