|
генералу.
Бальзак - генералу де Померелю, 1 сентября 1828 года:
"Мое небольшое состояние пошло прахом, и я упал с облаков на землю.
Финансовые бури, которые сотрясают деловой мир Парижа, вынудили меня
отказаться от дальнейшей борьбы. Благодаря преданности отца и доброте
матери нам удалось спасти честь семьи и наше доброе имя, но для этого
пришлось пожертвовать и моим собственным и их состоянием... Продав дело, я
полностью расплатился с долгами, и теперь, к тридцати годам, мое
единственное достояние - мужество и незапятнанное имя.
Я рассказываю вам, генерал, об этих печальных событиях только потому,
что возникли особые обстоятельства, связанные с моими новыми планами. Я
решил опять взяться за перо, и быстрое воронье или гусиное крыло должно
отныне дать мне средства к жизни и помочь расплатиться с матушкой. Вот уже
месяц, как я работаю над историческими трудами. По чистейшей случайности
мне указали на один исторический факт, который произошел в 1798 году и
связан с войною шуанов и вандейцев; он послужит основой для произведения,
которое я легко напишу. Для этого не понадобятся никакие изыскания, надо
только познакомиться с местами, где будут происходить события романа.
Я тотчас же вспомнил о вас и уже решил было попросить приюта недели на
три. Муза, ее свирель, десть бумаги и сам я не слишком обременительны, но
затем я подумал, что, пожалуй, окажусь для вас обузой... Так вот, генерал,
знайте, что походная кровать и тюфяк, стол, если только он походит на всех
четвероногих и не хромает, стул да крыша над головой - это все, чего я
прошу; разумеется, я надеюсь также на ваше столь чудесное и дорогое для
меня доброжелательство".
Это было милое письмо, продиктованное молодостью и доверчивостью.
Генерал де Померель ответил: "Жду вас". Бальзак, не мешкая, сел в
дилижанс, отправлявшийся в Бретань; в Алансон он прибыл вечером и
остановился в гостинице "Мавр", которая ему была уже знакома. Гуляя по
городу, он обратил внимание на стоявший на улице Валь-Нобль старинный
особняк, как бы олицетворявший собою незыблемость провинциальной жизни.
Образ этот навсегда врезался в его память. По дороге из Алансона в Фужер
он внимательно вглядывался в окрестные пейзажи, и они словно
отпечатывались в его мозгу. Наконец он прибыл к Померелям. Баронесса,
которая была намного моложе своего мужа-генерала, встретила Оноре очень
любезно. Поначалу супругов несколько смутил жалкий вид путешественника и
его "дрянная шляпа". Но их беспокойство быстро рассеялось. Когда гость
снял эту "дрянную шляпу", они увидели очень живое и веселое лицо, высокий
лоб, "словно озаренный светом", и темные глаза, где вспыхивали золотистые
искорки. Оноре так занимательно рассказывал о своем путешествии, что
генерал и его жена смеялись до слез.
Между хозяином и гостем сразу же установились дружеские отношения.
Госпожа де Померель и ее горничная Луиза решили "подкормить" исхудавшего
путешественника. Бальзак окрестил хозяйку дома "леди-кормилица". Он любил
свою комнату, зеленый столик, за которым работал с таким увлечением, что
Луизе, входившей со словами: "Кушать подано", с трудом удавалось оторвать
его. В столовой, рядом с его прибором, всегда стояли баранки и масло.
Неизменная мягкость госпожи де Померель врачевала раны его измученного
сердца. Каждое утро Оноре в сопровождении хозяина дома отправлялся
знакомиться с окрестностями, он обозревал пустынную равнину, поросшую
дроком и ярко-желтым утесником, любовался лесами в позолоченном осеннем
уборе, разглядывал гору Пелерину, где в пору гражданских войн была
устроена знаменитая засада.
Он входил в дома, выспрашивал людей, изучал нравы и обычаи. Писатель
может и должен выдумывать, но отправляться следует от правды. Генерал
рассказывал ему о гражданских войнах, о нападении восставших крестьян на
Фужер; он познакомил Бальзака с несколькими еще живыми участниками былых
событий, подробно описывал фанатичных священников - аббата Бернье, аббата
Дюваля; из двух этих фигур романист слепил образ свирепого Гюдена. Каждый
день после обеда Бальзак садился за рукопись "Молодца" и работал над нею,
обогащая всем тем, что услышал и увидел. Госпоже де Померель не нравилось
название книги, и она убедила автора изменить его. После долгих поисков
Бальзак нашел другое название: "Шуаны, или Бретань тридцать лет назад",
затем он придумал новый вариант: "Последний шуан, или Бретань в 1800
году". Так назывался роман в первом издании. Работал он с увлечением,
чувствуя, что наконец-то ему удается сплавить воедино романтику и
действительность, историю и вымысел. Но само обилие образов, событий и
персонажей подавляло автора, ему с трудом давалась композиция книги.
От Латуша приходили негодующие письма: он возмущался долгим отсутствием
Оноре.
Латуш - Бальзаку, 9 октября 1828 года:
"Фужер - город, насчитывающий 7200 жителей; суд первой инстанции,
фабрика сурового полотна, кожевенный завод на реке Куэнон: 3o36' западной
долготы, 48o20' широты. Вот он, укромный романтический уголок, который
избрал для себя местом изгнания мой безрассудный друг! Как это далеко от
улицы Анфер, от улицы Сент-Оноре! Денежные траты, ночи, проведенные на
кожаном сиденье дилижанса, головная боль, ссадины на заду - и ради чего
|
|