|
темпераментным любовником с куртизанкой, которую он не любит; так и
прекрасный тенор может самым жалким образом сорваться в ту минуту, когда
он испытывает возвышенное музыкальное волнение.
"Если художник, на свою беду, полон страсти, которую хочет выразить,
ему не удастся передать ее, ибо он сам воплощение страсти, а не образ ее.
Искусство идет от ума, а не от сердца. Если сюжет произведения властвует
над вами, вы становитесь его рабом, а не господином. Вы тогда подобны
королю, замок которого осажден народом. Чересчур сильно чувствовать в ту
минуту, когда надо осуществлять замысел, - это равносильно мятежу чувств
против дарования..."
Словом, воображение истощает силы человека, и он уже не способен
действовать. Мысль не только убивает, она лишает мужественности.
Этот рассказ Бальзака, один из самых лучших и самых "смелых",
развертывается в двух планах. Эмилио, князь Варезский, безумно влюбленный
в Массимиллу Дони, герцогиню Катанео, знает, что его ждет неизбежное
фиаско, если он попытается овладеть ею; Дженовезе, первый тенор оперы,
великолепно поет, когда на сцене нет его партнерши Клары Тинти (которую он
любит, тогда как она любит Эмилио); но возле Клары он ревет, как осел.
Один французский врач подсказывает спасительный выход. Массимилла Дони,
чистая и непорочная красавица, для спасения Эмилио должна сыграть
неприглядную роль куртизанки (которая согласна на этот подлог), лечь в ее
постель и таким образом обмануть своего возлюбленного с ним самим. "Только
и всего? - с улыбкой отвечает она врачу. - Если нужно, я превзойду Клару
Тинти, чтобы спасти жизнь своему другу..." Быть может, роман Стендаля
"Арманс" подсказал писателю этот скользкий сюжет. Бальзака всегда
преследовали мысли о физиологии любви. Гениальной выдумкой было уподобить
бессилие любовника бессилию художника и приписать их неудачи избытку
страсти. Рассказ был подкреплен прекрасными тирадами об искусстве Россини,
которыми Бальзак вновь обязан был Якову Штрунцу. Как того требовал принцип
перехода персонажей из одного произведения в другое, рассказ был связан с
другим рассказом, "Гамбара", где Массимилла Дони, перескочившая из одного
повествования в другое, спасает жизнь старому музыканту.
Бальзаку всегда было достаточно нескольких часов, чтобы понять характер
города или общества. В рассказе "Массимилла Дони" он описал венецианское
дворянство, когда-то первое в Европе, а теперь, увы, вконец разорившееся.
Среди гондольеров встречаются потомки былых дожей, принадлежащие к более
древней знати, чем нынешние властители. "Знатные люди Венеции и Генуи, -
писал Бальзак, - не носили титулов. Самым высокомерным гордецам достаточно
было называться Квирини, Дориа, Бриньоле, Морозини, Мочениго..." Он
описывает, как грустит его герой Эмилио Мемми, который оплакивает старую
Венецию и не может не думать "о прежних днях, когда из всех окон
старинного дворца Мемми лились потоки света, когда у столбов его причала
на канале теснились сотни привязанных гондол; когда на лестнице, которую
лобзали волны, толпились нарядные маски; когда в большой зале, уставленной
накрытыми столами, раздавались веселые голоса пирующих, а в окружавшей зал
ажурной галерее звучала музыка и, казалось, вся Венеция стекалась в дом,
оглашая смехом мраморные лестницы...".
"А ныне голые стены, лишившиеся прекрасных гобеленов, потемневшие
потолки безмолвно льют слезы. Больше нет в покоях турецких ковров, нет
красивых люстр, убранных гирляндами цветов, нет статуй, нет картин, нет
больше ни веселья, ни денег - могущественного посредника веселья! Венеция,
этот Лондон средневековья, падала камень за камнем, человек за человеком.
Мрачная зелень, которую лагуна поддерживает и ласкает у подножия дворцов,
казалась князю черной каймой, которую провела природа в знак траура. И вот
наконец обрушился на Венецию, как ворон на труп, великий английский поэт и
прокаркал ей в лирической поэзии, которая служит первым и последним языком
человеческого общества, стансы мрачного De Profundis! [Из глубины
(воззвал) (лат.) - погребальный псалом] Английская поэзия, брошенная в
лицо городу, который породил итальянскую поэзию!.. Бедная Венеция!.."
Быстро угадывая интуицией чувства своих друзей, Бальзак понял гордую
печаль угнетенной Италии. Рассказывая в повести "Массимилла Дони" о
представлении в театре Феличе оперы Россини "Моисей", он показал,
насколько эта тема - стремление порабощенных евреев вырваться из неволи -
была созвучна тайным страданиям слушателей. "Не возносится ли музыка ближе
к небу, чем все другие искусства, раз она может в двух музыкальных фразах
сказать, что значит родина для человека?" Когда раздаются первые аккорды
арф в прелюдии к молитве освобожденных евреев, Массимилла Дони замирает и,
облокотившись на бархатный барьер ложи, слушает, подпирая голову рукой.
Зрительный зал бурными аплодисментами требует повторения молитвы.
"Мне кажется, будто я присутствовал при освобождении Италии", - думал
обитатель Милана.
- Эта музыка заставляет поднять склоненную голову и порождает надежду в
самых унылых сердцах! - воскликнул римлянин...
- Пойте! - шептала герцогиня, потрясенная последней строфой,
исполнявшейся так же, как ее слушали, с мрачным энтузиазмом. - Пойте! Ведь
|
|