|
Вальселину, Бурк и его прекрасную церковь; у нас просто времени не
хватало, и мы лишали себя сна. Мы тщетно искали вас в Женеве. Бродили для
этого в обычных местах прогулок. "Нигде нет Склопи!" - восклицал
Марсель...
Я опять зажил жизнью литературного каторжника. Встаю в полночь, ложусь
в шесть часов вечера. Восемнадцать часов работы, но даже этого мало для
моих Обязательств. Контраст между таким прилежанием и рассеянной жизнью,
которой я позволил себе жить двадцать шесть дней, производят на меня
странное действие. В иные часы кажется, что все это мне приснилось. И
думается: да уж существует ли на свете Турин, а потом вспомню, как вы
радушно принимали меня, и говорю себе: нет, то вовсе не был сон.
Умоляю вас во имя начавшейся нашей дружбы, которая, надеюсь, в
дальнейшем возрастет, понаблюдать за procillon [маленьким процессом (ит.)]
и за нашим славным адвокатом Колла, которому прошу передать привет не
столько от его клиента, сколько от почитателя его прекрасных и благородных
качеств. Пусть он прислушивается левым ухом [Луиджи Колла был глух на
правое ухо (прим.авт.)] к тому, что говорят интересы супругов
Гидобони-Висконти.
Если будете писать мне, вложите" письмо в двойной конверт, адресуйте
письмо вдове Дюран, Париж, Шайо, улица Батай, 13. Это мой уединенный и
тайный уголок - национальная гвардия (в мое отсутствие они приговорили
меня к десятидневному тюремному заключению), да и никто другой не знает,
что я там нахожусь, и не докучает мне. Ах, как бы я хотел через полгода
снова спуститься по перевалу Мон-Сени! Но надо произвести на свет много
томов пагубных сочинений, мучительных фраз... Addio [прощайте (ит.)]".
Интерлюдия была короткой, но дала радостное отдохновение. Луч солнца
меж двумя бурями...
Версия, придуманная для госпожи Ганской, получила слащавый привкус.
"Я воспользовался предложением поехать в Турин, так как хотел оказать
услугу человеку, с которым абонирую ложу в Итальянской опере, - некоему
господину Висконти. У него судебный процесс в Турине, а поехать туда сам
он не мог... Возвращался я через Симплонский перевал, попутчицей моей была
приятельница госпожи Карро и Жюля Сандо. Вы, конечно, догадываетесь, что я
жил (в Турине) на пьяцца Кастелло, в вашем отеле, и что в Женеве... я
вновь увидел Пре-Левек и дом Мирабо... Только вы и воспоминания о вас
могут утешить мое скорбящее сердце..."
Эскапада превратилась в паломничество.
XXIII. СМЕРТЬ ГОСПОЖИ ДЕ БЕРНИ
Ни одна женщина, поверьте мне, не
пожелает соседствовать в вашем сердце
с умершей, чей образ вы там храните.
Бальзак
Возвратившись в Париж, он узнал печальную новость: 27 июля 1836 года
умерла госпожа де Берни. Александр де Берни написал Бальзаку: "Шлю
скорбное известие, дорогой Оноре: после десятидневных, очень острых
нервных болей, приступов удушья и водянки матушка скончалась сегодня в
девять часов утра..." Но если мы даже знаем, что дорогие нам люди обречены
и конец их близок, мы всегда надеемся, что они проживут столько же,
сколько и мы. Бальзак привык к тревоге, которую давно уже вызывала
серьезная болезнь госпожи де Берни. Теперь, в час печали, он упрекал себя
за то, что не был возле нее. Но когда она потеряла своего сына Армана,
умершего 25 ноября 1835 года в Булоньере, она запретила Бальзаку
появляться там. Он послал ей самый первый экземпляр "Лилии долины",
отпечатанный для нее. В рукописи она уже читала роман. Она изведала
последнюю радость в жизни, перечитывая строки, которыми он воздал ей
высокую честь.
"Она стала для меня не только возлюбленной, но и великой любовью... Она
стала для меня тем, чем была Беатриче для флорентийского поэта и
безупречная Лаура для поэта венецианского, - матерью великих мыслей,
скрытой причиной спасительных поступков, опорой в жизни, светом, что сияет
в темноте, как белая лилия среди темной листвы... Она наделила меня
стойкостью доблестного Колиньи, научив побеждать победителей, подниматься
после поражения и брать измором самых выносливых противников...
Большинство моих идей исходят от нее, так исходят от цветов волны
благоухания..."
Она узнавала себя в каждом мелком штрихе этой книги. "Назидательное
письмо" содержало самую суть тех правил, которые она долго пыталась
внушить ему: "Все прекрасно, все возвышенно в вас, дерзайте же... Я...
хочу, чтобы вы стали простым и мягким в обращении, гордым без надменности,
а главное - скромным..."
|
|