|
Мари росла красавицей, и все поэты были ее друзьями.
По воскресеньям салон Арсенала блистал парадным освещением. Двери для
всех были открыты: приходи кто хочешь. Там бывал Северен Тейлор, уроженец
Брюсселя, англичанин по происхождению, французский офицер, товарищ
Альфреда де Виньи и любимец правительства. Софи Гэ и лучезарная, как
вешний день, Дельфина Гэ, прозванная "французской музой"; бывал там Суме,
с триумфальным успехом поставивший две свои пьесы, "две лучшие трагедии
нашей эпохи", как говорил Гюго, - словом, более чем когда-либо "наш
великий Александр"; Гиро, прославившийся своим "Маленьким Савояром";
Альфред де Виньи и Гаспар де Понс в голубом мундире; разумеется, здесь
бывали братья Дешан и огромный де Сен-Вальри, совладелец "Французской
Музы".
С восьми до десяти часов вечера шла беседа. Нодье, стоя у камина,
принимался что-нибудь рассказывать - воспоминания юности или
фантастические происшествия. Куда девались тогда его равнодушие и вялость?
Он становился удивительно красноречивым. Затем начинались литературные
споры. "Андре Шенье зашел слишком далеко, - говорил Виктор Гюго, - в его
стихах столько цезур и переносов фразы из одной строки в другую, что они
лишаются музыкальности, а ведь в поэзии прежде всего нужна напевность".
Нодье возражал: "Шенье романтик на свой лад - и это хорошо... В искусстве
нет раз и навсегда установленных правил". Эмиль Дешан, сверкнув в улыбке
превосходными зубами, говорил, кривя тонкие губы: "Вы еще откажетесь от
своего мнения, дорогой Виктор..." В десять часов Мари Нодье садилась за
пианино, и разговоры прекращались. Стулья отодвигали к стенам, и
начинались танцы. Нодье, заядлый картежник, садился играть в экарте;
Виньи, бледный, стройный, вальсировал с Дельфиной Гэ. Люди серьезные, в
том числе и молодой Гюго, продолжали вполголоса беседовать в уголке.
Госпожа Гюго, с загоревшимся взглядом своих "андалусских" глаз, танцевала,
и муж время от времени тревожно посматривал на нее.
Все эти люди, хоть и собратья-литераторы, были добрыми друзьями. На
смену царства острословия, говорил Эмиль Дешан, пришло царство
добросердечия. Участники кружка великодушно хвалили друг друга. "Нашему
великому Александру" воздавали самые высокие похвалы:
Мы ждем твоих стихов, их слава велика,
Их Франция возьмет в грядущие века...
Впрочем, хвалили всех по очереди, и Рессегье курил фимиам Виктору Гюго:
Воспели вы Маренго и Бувин
И одой обессмертили их славу.
Малерб, Гюго и Жан-Батист - по праву
Вы встали в ряд один.
Это общество взаимного поклонения раздражало язвительного Анри де
Латуша, и в газете "Меркюр" он напал на эти крайности: "По-видимому,
господа Александр С***, Александр Г***, Гаспар де П***, Сен-В***, Альфред
де В***, Эмиль Д***, Виктор Г*** и некоторые другие условились, что они
будут прославлять друг друга. Да и почему бы этим мелким князькам поэзии
не заключить подобный союз?" "Мелкие князьки" энергично ответили пером
Виктора Гюго: "Энтузиастов оскорбляют за то, что песнь одного поэта
вдохновляет другого поэта, и желают, чтобы о людях, обладающих талантом,
выносили суждение только те, кто таланта не имеет... Можно подумать, что
для нас привычна лишь взаимная зависть литераторов; наш завистливый век
насмехается над поэтическим братством, таким радостным и таким
благородным, когда оно возникает между соперниками".
Большинство сотрудников "Французской Музы" стремились к обновлению
поэзии, но отнюдь не хотели вмешиваться в ссору между романтизмом и
классицизмом. Жюль де Рессегье выразил в весьма плоских стихах этот
осторожный эклектизм:
У двух прекрасных школ, как у сестер, -
Одна повадка, разная одежда.
Которая милей? Напрасный спор:
Величие в одной, в другой - надежда...
В чем же было тут дело? Какую действительность прикрывали слова
романтизм и классицизм? Госпожа де Сталь делала тут два резких
разграничения: "Литература, подражающая древним классикам, и та
литература, которая своим рождением обязана духу средневековья; первая -
по самым своим истокам окрашена язычеством, а во второй - движущая сила и
развитие исходят из глубоко духовной религии..." Если судить по этим
определениям, то поэты "Французской Музы" близки были к романтизму. Они
были христиане и трубадуры; предоставляли северным духам и вампирам место,
которое некогда занимали нимфы и эвмениды; они читали Шиллера и в
некоторой мере знали его (немного, так как мало кто из них владел немецким
языком). Другие новаторы считали эту форму романтизма варварской и
ретроградной. Ламартин говорил о "Музе": "Это бред, а не гениальность".
Стендаль около 1823 года писал, что он боится той "немецкой галиматьи,
которую многие называют романтической". Он писал - "романтичизм" (на
|
|