|
т, кем он притворялся? При первой же встрече ее очаровала эта его
двойственность.
Когда она начала работать, Флеминг представил ее сэру Алмроту Райту, который,
хотя и ушел в отставку, продолжал приезжать раза два-три в неделю подышать
атмосферой лаборатории. На молодую иностранку Райт произвел впечатление
доисторического мамонта, и не только своим обликом, но и потому, что в ее
воспоминаниях имя его стояло в учебниках рядом с именами знаменитых ученых
прошлого, рядом с Пастером, Кохом, Эрлихом. Она была первой женщиной, принятой
в
это отделение, где продолжал царить дух райтовского женоненавистничества.
Кстати, только после смерти Старика ей разрешили питаться в столовой больницы и
приходить на чаепития в библиотеку. Флеминг поручил одному молодому доктору
познакомить "новенькую" с лабораторным оборудованием. Аппаратура в лаборатории
очень хрупкая и, как известно, требует большой ловкости. Флеминг по-прежнему
гордился тем, что он умеет орудовать ею искуснее всех. Амалия подумала про себя,
и в этом она была права, что он сохранил мальчишеские черты.
Он часто приглашал ее в комнату лаборантов и учил делать микропипетки на
газовой
горелке. Она находила, что это очень сложно, а он смеялся, довольный ее
неудачами.
Вскоре Флемингу пришло в голову взяться за одну научную работу вместе с
доктором
Вурека и Робертом Мэй. Он наметил тему (титрование стрептомицина), составил
план
опытов и сам же потом написал сообщение, но настоял, как он это делал почти
всегда, чтобы его имя стояло последним. "Так будет лучше для вас, а мне не
нанесет никакого урона". Этот поступок, его простота в обращении, его доброта,
его упорное нежелание относиться к себе всерьез, необычайные достоинства его
ума, его молчаливость - все это сделало из него героя в глазах греческой
студентки.
Как приятно иметь учителя, дверь которого всегда открыта для учеников, с
которым
можно повидаться в любой час без всякого труда. Он, не вставая со своего
вращающегося стула, поворачивался к вам, и его лицо выражало живой интерес и
радостное ожидание. Вы его спрашивали, не помешали ли ему. "Нет, нет, - говорил
он, - мне ведь нечего делать". Вы ему излагали вопрос, над которым уже
несколько
дней тщетно бились. Ответ следовал сразу и прояснял проблему. "Он всегда умел,
-
вспоминает доктор Огилви, - по-новому осветить вашу проблему, найти к ней
подход, который вам и в голову не приходил, и надоумить сделать ряд совершенно
новых опытов". Даже если тема была, казалось, очень далека от того, чем он
занимался, он схватывал ее сразу. Дав совет, он поворачивался на стуле и снова
принимался за работу. Он по-настоящему гордился своей способностью выполнять
несколько дел сразу, и притом очень хорошо, и уменьем быстро найти нужное
решение.
Амалия Вурека слышала однажды, как он обсуждал с одним из коллег заслуги Коха и
Пастера. Коллега отдавал предпочтение Коху.
- Пастер, - говорил он, - проводил слишком мало контрольных опытов.
- Пастер был гением, - сказал в ответ Флеминг. - Он наблюдал за явлениями и,
что
еще более важно, оценивал их и понимал, что они значат. Каждый опыт Пастера был
окончательным и стоил ста опытов. И вот вам доказательство этого - он мог его
повторять сколько угодно раз и всегда так же успешно.
"Я подумала тогда, - пишет Амалия, - что и он, как Пастер, в высшей степени
обладал даром поставить именно тот опыт, который будет иметь решающее значение,
и из случайных наблюдений сделать важнейшие выводы. В тот момент по блеску его
глаз я поняла, что он это великолепно знает. Но как по-разному эти ученые
относились к себе, подумала я. Пастер сознавал, что он гениален, и целиком
отдавался своим исследованиям; прервать их было бы преступлением. Для Флеминга
же мир существовал и за пределами лаборатории. Рождение у него в саду нового
цветка вызывало в нем такой же интерес, как и его научная работа. Все было
важно, и все в одинаковой степени. Его глаза сохранили то же изумленное
выражение, с каким он в детстве восхищался бесконечными просторами ландов,
красотой холмов, долин и рек родного Локфилда. Он и теперь, как некогда, будучи
ш
|
|