|
Сидя в кафе Тортони рядом с Мане, проклятый, ославленный скандальной репутацией
поэт, чье "сердце исполнено злости и горьких помыслов", слушает молодого
художника, который сейчас упивается своим праздником.
День на ущербе, ночь близка -
Remember![85 - Remember - помни (англ.). Перевод В. Н. Прокофьева.]
III. Кафе Тортони
...Мардоша моего галопом мчали кони
Наемного ландо. Прощай, кафе Тортони!
Он ехал за город. Коричневый костюм
Из тонкого сукна, а на запятках грум.[86 - Перевод В. С. Давиденковой.]
Мюссе
Как только в мастерской начинает темнеть, Мане - бодрый, веселый, полный жизни
и
сил - отправляется на Бульвары.
Теперь его можно считать одним из тех настоящих парижан - расточительных
аристократов, зажиточных буржуа, журналистов, писателей, художников,
политических деятелей, актеров, дельцов, бездельников, ищущих легкого счастья,
гурманов, тонких собеседников, - для которых день просто потерян, если им
что-то
помешает и они не смогут провести часок-другой в кафе Тортони или Бад.
Приезжающие в Париж иностранцы непременно посещают эти места, дабы поглазеть на
всяких знаменитостей. На протяжении полувека - начиная от Талейрана и Мюссе до
Теофиля Готье и Россини - литература и искусство, мир дипломатов и мир
финансистов создают славу этим четырем или пяти сотням метров тротуара, где к
шести часам вечера разодетые, как королевы, блестя камешками и побрякушками,
покачивая умопомрачительными прическами, украшенными током с колеблющимся
султаном или шляпками, похожими на тарелку или блюдце, распространяя вокруг
волнующий запах мускуса, появляются дамы полусвета из квартала Нотр-Дам-де-
Лоретт. Отдельные кабинеты Английского кафе (№ 16) и Мэзон-Доре (№ 6) были
известны всей Европе.
В кафе Бад или Тортони - у последнего Мане завтракает почти каждый день[87 -
Кафе Тортони находилось на углу Итальянского бульвара (№ 22) и улицы Тэбу. Кафе
было снесено в 1894 году.] - художник становится как бы центром "маленького
двора". Ему всячески льстят. Разбогатевший промышленник навязчиво просит
оказать
ему честь и прокатиться по Булонскому лесу в его собственном экипаже; Мане
категорически отказывается: "Обыкновенное животное. Я никогда не был в
состоянии
приобщиться к этой породе". Обычный круг Мане - молодые художники: голубоглазый,
мечтательный Фантен-Латур всегда очень внимательно прислушивается к Мане;
двадцатичетырехлетний дижонец Альфонс Легро - живописец, специализирующийся на
изображении церковных интерьеров и религиозных сцен, простолюдин в помятой
шляпе, с глазами шутника, острый на язык; Альфред Стевенс - упитанный фламандец,
уже дважды удостоенный в Салоне медали, певец парижанок и их прелестей;
американец Уистлер - эксцентричный джентльмен, нарочито манерный, не лишенный
заносчивости: нетерпеливо поигрывая моноклем и немного гнусавя, он пересыпает
свою речь язвительными репликами; пронзительный хохот еще подчеркивает
нарочитую
нагловатость его слов...
Мане пребывает в состоянии некой эйфории. От беспокойства, сомнений не осталось
и следа. Воодушевленный первыми успехами, он намеревается теперь заполнить
Салон
своими холстами. Поживем - увидим! В очередной раз - правда, теперь на более
длительный срок - он сменил мастерскую. Он отыскал ее в западной части квартала
Батиньоль: помещение, быть может, тесноватое, очень и очень скромное, но оно
устраивает художника освещением. Находится эта мастерская в доме под номером 81
по улице Гюйо[88 - Этот дом больше не существует. Он находился там, где
|
|