|
церковного облачения — епитрахиль и мантию, — необходимых им для того, чтобы
вырядить одного старого крестьянина, которому нужно было сыграть в местном
театре щекотливую роль Господа Бога. Месть оказалась страшной. Вийон заставил
своих артистов изображать чертей, и вся эта нечистая сила устроила
провинившемуся ризничему западню. В результате «брыкания, тумакания, двойного
лягания и долбания» Пошеяма сбросили с мула, но одна его нога очень неудачно
застряла в стремени. А мул пустился во всю прыть. Вот и пришлось волочившемуся
по дороге ризничему расстаться с головой и мозгами, с руками и ногами, с кожей
и костями. А кишки оставили «длинный кровавый след».
Увидев, что от прибывшего во францисканский монастырь брата Пошеяма осталась
лишь правая нога, Вийон вроде бы утешил участников фарса, своих актеров,
следующим образом: «Хорошо же вы играете, господа Черти… Вот уж игра так игра!»
Вийон, получивший пристанище в Сен-Максане в качестве руководителя труппы
комедиантов-любителей? История эта заслуживает внимания, даже если Рабле и
разукрашивает фарс собственной фантазией, даже если он и приписывает тому же
самому Вийону еще одно приключение, в котором поэт, став своим человеком при
английском дворе, заменяет, заботясь о здоровье короля Эдуарда, клистирную
процедуру на созерцание французского герба.
Сен— максанский эпизод отнюдь не диссонирует с доподлинно нам известными
фактами жизни поэта. Окажись он в Пуату после изгнания из Парижа в 1463 году, в
этом бы не было ничего удивительного. Уже в его «Завещании» есть четыре стиха,
написанных на пуатвенском наречии.
Вийон в роли театрального постановщика? На протяжении всего своего
поэтического творчества он только тем и занимался, что делал инсценировки из
жизни общества, используя в качестве актеров как самого себя, так и других.
«Фарсы, игры и моралите» рассматриваются им как способы зарабатывания денег,
хотя он и признает суетность всех этих заработков, коль скоро все в конечном
счете идет «трактирщикам и шлюхам». А разыгранный не на театральных подмостках
фарс, жертвой которого стал Пошеям, мог вполне родиться из какого-нибудь
скандала, случившегося в будущем Латинском квартале.
Остается нарисовать в воображении образ Вийона, отошедшего от преступных дел,
Вийона, шествующего по стезе добра и пользующегося покровительством
сен-максанского аббата. Такого Вийона, чьи строки мы уже не стали бы бережно
хранить!
Вполне возможно, что некоторые детали рассказа Рабле соответствуют
действительности. Вполне вероятно, что Вийон вдруг и вправду оказался в Пуату и,
чтобы заработать на жизнь, принялся развлекать публику. Скажем, в течение
какого-то времени…
Чтобы как-нибудь заполнить то безмолвие, причиной которого, вероятно, была
смерть, читатель имеет право помечтать. Играя с письмами, с цифрами, можно
обнаружить — хотя и не без труда — некие тайные признаки присутствия человека,
обычно отнюдь не склонного к тайнописи. При таком подходе автора «Завещания»
можно увидеть везде. Если принять, что Вилен означает Вийон, а последние три
стиха кончаются на URF и URF превращаются в FRU, то есть в FRV, то современная
критика соглашается без намека на юмор приписать Вийону полдюжины безымянных
произведений едва ли не самого Клемана Маро. И вот Вийон оказывается автором
«Вольного стрелка из Баньоле», являющегося в действительности карикатурой на
городское ополчение, сочиненной Карлом VII в тот момент, когда он формировал
свою регулярную армию, разгромленную в первых же боях после воцарения Людовика
XI. Таким же образом он оказался и автором фарса «Адвокат Патлен», то есть
нашей первой комедии, внутренними пружинами которой являются глупость, хитрость
и жадность.
При этом, однако, подобное предположение ни на чем не основано. Зачем бы это
Вийону, привыкшему быть на виду и вставлять собственное имя в свои стихи,
прятаться, когда после изгнания он оказался вдали от столицы? Более
основательное обращение Вийона к религии отнюдь не объясняет сокрытия авторства
и «Страстей», и сатирического стихотворения.
Так что говорить можно лишь о том единственном Вийоне, имя которого оказалось
запечатленным в 1449 году в Государственной ведомости факультета изящных
искусств и который исчез в 1463 году после специального постановления
Парламента. При жизни он пользовался вниманием читателей, причем его читали уже
тогда, когда он еще только-только начинал оттачивать свое перо. Возвращаясь в
1461 году в «Большом завещании» к «завещательным» моментам поэмы «Лэ», которую
Пьер Леве впоследствии опубликовал, назвав «Малым завещанием», Вийон писал:
Как помню, в пятьдесят шестом Я написал перед изгнаньем Стихи, которые потом,
Противно моему желанью, Назвали просто «Завещаньем» [1] .
Осуществленное в 1489 году в типографии Пьера Леве издание лишний раз
свидетельствует о том, что стихи поэта были популярны. Использованный для них
готический шрифт является убедительным тому подтверждением: если для
образованной публики уже стали привычными новые буквы, заимствованные
гуманистами через посредство элегантных форм каролингского Возрождения у
изящной каллиграфии римского классицизма, то рядовые горожане еще на протяжении
целого поколения оставались привязанными к старому угловатому письму,
усвоенному в школе. Готический шрифт указывает на определенный тип клиентуры.
Значит, Вийона читали не только в среде сорбоннских грамотеев.
В Париже конца XV века читать любили. Причем в ту пору «Тускуланские беседы»
Цицерона, «Латинские письма» Гаспаррина Бергамского, «Риторика» Гийома Фише
едва-едва начинали пробивать себе дорогу среди таких произведений, как сразу же
вошедшие в моду «Большие французские хроники», романы о рыцарях Круглого стола,
фарс «Адвокат Патлен», «Большое завещание» Франсуа Вийона. Гуманисты из
|
|