|
себе:
– Это тот человек, который был здесь вчера! Когда змей появился в воде,
принцесса разбудила незнакомца. Тот вскочил и поспешил на берег.
Монстр, поднимая больше брызг, чем накануне, быстро выполз на землю. Шон Ру
снова встал на его пути и одним ударом меча великана разрубил змея надвое. Но
две части снова соединились в одну, и все осталось как прежде.
Монстр снова пополз к морю и, удаляясь, крикнул:
– Завтра все воины на свете не спасут ее от меня!
Шон Ру вскочил на своего жеребца и, оставив принцессу в отчаянии, вернулся в
замок. Она рвала на себе волосы и рыдала о потере воина в голубом –
единственного человека, осмелившегося встать на ее защиту.
Шон Ру надел свою старую одежду и, как обычно, погнал коров домой.
– Сегодня незнакомый воин в голубой одежде спас мою дочь; но она горюет, потому
что он ушел, – сказал король.
– Ну, если ее жизнь вне опасности, это не беда, – ответил Шон Ру.
Вечером в королевском замке устроили шумный праздник на всю округу, и на лицах
всех сияла радость: дочь короля снова спасена!
На следующий день Шон Ру погнал коров на пастбище третьего великана, пришел в
замок и велел экономке принести меч и облачение великана, а также привести к
двери рыжего коня. Облачение третьего великана сверкало всеми цветами радуги, а
башмаки были из голубого стекла.
Шон Ру, в сверкающем облачении и на рыжем жеребце, казался самым красивым
мужчиной на свете. Когда он приготовился тронуться в путь, экономка сказала
ему:
– На этот раз это чудовище придет в такую ярость, что никакое оружие не сможет
его остановить; он поднимется из моря с тремя огромными мечами, торчащими у
него изо рта, и сможет разорвать на куски все, что встанет на его пути. Есть
только один способ победить монстра, и я тебе его открою. Возьми это печеное
яблоко, спрячь его за пазухой, а когда он выползет из моря с открытой пастью,
брось туда это яблоко. Огромный змей улетучится и умрет на берегу.
Шон Ру помчался между землей и небом в три раза быстрее, чем накануне. Как и в
прошлые разы, на скалах сидела королевская дочь, неподалеку трепетали
королевичи и воины, и стоял король, надеющийся, что кто-то спасет его дочь. Шон
Ру подъехал к принцессе и приклонил голову на ее колени. Когда он уснул, она
вынула три волоска, спрятанные у нее на груди, и, посмотрев на них, сказала:
– Это тот человек, который меня вчера спас! Змей не замедлил появиться.
Принцесса разбудила Шона Ру, тот вскочил и подбежал к морю. На него надвигался
огромный, ужасный змей, с пастью, готовой проглотить весь мир, и тремя острыми
мечами, торчащими из нее. Увидев Шона Ру, он с ревом кинулся на него; но Шон Ру
бросил ему в пасть яблоко, и чудовище беспомощно упало на берег, распласталось
и расплылось грязной бесформенной массой.
– Этот монстр больше никогда не причинит вреда ни мужчине, ни женщине, –
подойдя к принцессе, произнес Шон Ру.
Принцесса не успела подбежать, чтобы обнять и поблагодарить за спасение, как он
мгновенно вскочил на рыжего жеребца и умчался между землей и небом. Однако она
сумела вцепиться в его стеклянный башмак, да так крепко, что Шону Ру пришлось
стряхнуть его с ноги.
Когда вечером он пригнал коров домой, король вышел ему навстречу.
– Какие новости об урфейсте? – спросил Шон Ру.
– Ах, с тех пор, как ты появился у меня в доме, счастье улыбается мне! –
радостно ответил король. – Воин в облачении всех цветов радуги, прилетевший
между землей и небом на рыжем жеребце, сегодня уничтожил великана. Моей дочери
теперь ничто не угрожает; но она до смерти расстроена тем, что не узнала имени
человека, спасшего ее.
Вечером в замке состоялся праздник, роскошнее которого еще никто не видел. Все
залы были полны принцами и воинами, и каждый хвастал, что именно он спас
принцессу.
Король послал за старым слепым мудрецом и спросил, как ему найти человека,
спасшего его дочь.
– Огласи всему свету, что тот, кому придется по ноге голубой стеклянный башмак,
и есть воин, убивший змея, и отдай ему в жены свою дочь!
Король объявил всему свету о примерке башмака. Найти спасителя так и не
удалось: некоторым башмак оказался слишком велик, некоторым слишком мал.
– Башмак примерили все, кроме пастуха, – напомнил мудрец.
– Но он же всегда при коровах; что толку мерить? – возразил король.
– Не важно, пусть двадцать человек пойдут и приведут пастуха, – настаивал
старый слепой мудрец.
Король послал двадцать человек, и те нашли пастуха, спящего в тени каменной
стены. Он начали плести соломенный жгут, чтобы связать его; но он проснулся и
мгновенно сплел двадцать жгутов, скрутил всех двадцать человек в одну связку и
прикрепил ее к стене.
В замке ждали и ждали пастуха и двадцать человек, и, в конце концов, король
послал еще двадцать человек, вооруженных мечами, выяснить причину задержки.
Найдя пастуха, эти двадцать принялись плести соломенные жгуты, чтобы связать
пастуха; но он уже успел сплести двадцать жгутов, и, как бы они ни
сопротивлялись, пастух связал всех в одну связку, а связку привязал к остальным
двадцати.
Когда ни первая, ни вторая группа не вернулись обратно, старый слепой мудрец
сказал королю:
– Теперь иди сам и пади в ноги пастуху, потому что он связал сорок человек в
|
|