|
молоко, я должна была выбирать между молоком цельным, обезжиренным, смеси из
равных частей молока и сливок, молока без лактозы, соевого, рисового молока и
между разными объемами – не говоря уж о том, что надо определяться с брэндом. Я
тогда совершенно не знала, что делать, и всегда с ужасом ходила в магазины.
Это напоминает мне человека по имени Мел Бергер – успешного литературного
агента из Нью-Йорка. Кстати, он и мой агент. Я знаю, как Мел работает –
блестяще и бесстрашно. Однако у него есть тайный страх.
Он живет в Нью-Джерси, рядом с фантастическим японским магазином – «Мицува
маркетплейс». Попадая туда, вы оказываетесь в чудесной стране продуктов
японской кухни, изобилующей посудой, продуктами, напитками, приправами,
выпечкой и кондитерскими изделиями, свежими овощами и сочными фруктами –
некоторые из них только-только доставлены самолетом из Токио.
Мел любит японскую пищу. И все-таки он никогда не ходит в «Мицува маркетплейс».
Почему?
– Потому что я его боюсь, – объяснил он мне однажды.
– А почему ты боишься? – поинтересовалась я.
– Я не знаю, что там внутри.
И хотя покупать незнакомые продукты действительно боязно, знание – сила, и
незнакомое со временем становится знакомым. Допустим, вы набрались смелости и
купили японские продукты, но на вкус они вам могут показаться непривычными.
Когда попробуете впервые, не сдавайтесь только потому, что вам не понравился
вкус. Попробуйте понемногу использовать их в разных блюдах, пока не найдете то,
что по душе. Не стоит на основании одной попытки попробовать что-то на вкус
судить обо всей категории продуктов, потому что существует множество разных
вариантов.
Возьмем, к примеру, мисо. Для японцев мисо – все равно что вино, сыр и кофе
для европейцев: нечто родное, повседневное, что существует в виде десятков
неуловимых вариантов вкуса, запаха, цвета и консистенции. Ниже вы узнаете, что
мисо бывает мягкой на вкус и сладкой, соленой и острой, подчас однородной и
рафинированной, а иногда немного зернистой. Можно любить одну разновидность и
недолюбливать другую.
Возможно, вы еще не знаете, какой сорт мисо вам больше всего по вкусу. А как
же вы поняли, что вам нравится тот или иной сорт или марка кофе? Ваш любимый
сорт вы определили с первого раза, когда познакомились с кофе? Или же вам
пришлось перепробовать несколько вариантов, прежде чем найти свой любимый? А
вино? Если вы разбираетесь в винах, то наверняка у вас есть критерии, по
которым вы их определяете. Но ведь, вероятно, у вас появляются и новые
предпочтения. То же самое относится к поиску любимых ингредиентов токийской
кухни. Проба на вкус – это часть удовольствия, которое доставляет приготовление
и прием пищи.
Именно к такому выводу я пришла, когда, впервые приехав в Америку, попробовала
сыр. В Японии, когда я была ребенком, нам был известен только один вид сыра –
вязкий, жестковатый кусок. Его резали на прямоугольные кусочки и клали на
хлебные тосты, жарили вместе с яйцами, добавляли в салаты или сандвичи, либо
ели просто так. На этом мои знания о сыре исчерпывались, и вне зависимости от
способа употребления мне никогда не нравились ни его вкус, ни консистенция.
Только в Америке я пристрастилась к чудесному миру сыров. В Иллинойсе меня
познакомили со знаменитыми сырами соседнего Висконсина. Теперь я с
удовольствием ем кусочки того острого сыра, заедая их нарезанным яблоком. С тех
пор я узнала о массе других сортов сыра. Сыром «рокфор» я посыпаю салат с
сушеной клюквой. Козий сыр от местных фермеров я намазываю на тонкие кусочки
багета, который покупаю в булочной по соседству. Еще мне нравится простое блюдо
из свежего сыра «моцарелла» и нарезанных спелых помидоров, сбрызнутое оливковым
маслом и посыпанное свежим базиликом. Так что никогда не говорите «никогда»!
Ключевые ингредиенты токийской кухни.
Здесь находится список товаров, которые надо купить, чтобы начать готовить
японские блюда. Берите этот список с собой всякий раз, когда отправляетесь в
магазин за японскими продуктами. Почти все, перечисленное в данном списке, за
исключением тофу и редиса дайкон, можно хранить в холодильнике в течение
нескольких недель или месяцев. На японской кухне такие продукты всегда под
рукой для повседневного использования.
Помимо указанных мной основных ингредиентов, вы будете покупать обычные свежие
продукты.
Ниже вы познакомитесь с продуктами, свойственными токийской кухне, которые вам
предстоит купить по списку.
Хлопья бонито (кацуобуси, хана-кацуо или кэдзури-буси)
Принадлежа к семейству скумбриевых, бонито используется в японской кухне не в
свежем виде, а в виде сухих хлопьев.
Рыбные хлопья, или кацуобуси, играют роль важного ингредиента в японских
рецептах. Из крупных хлопьев делают даси, бульон-основу, а из мелких – приправу
для многих других блюд.
Хлопья бонито похожи на тонкие древесные стружки и бывают разного цвета – от
розоватого до темно-красного. Многие японцы готовят хлопья бонито сами с
помощью специального приспособления, но в продаже есть и готовые хлопья в
пластиковых пакетах. Крупные хлопья для даси продаются в пакетах от 30 до 450 г.
Мелкие рыбные хлопья, используемые преимущественно в приправах, как правило,
расфасованы в маленькие пакетики и продаются в упаковке по пять штук. Пакетики
весят от 14 до 25 г.
У хлопьев бонито мягкий, немного сладковатый привкус с дымком. Хотя на Западе
нет ничего похожего, вы легко привыкнете к их вкусу.
|
|