|
слабосоленый соевый соус – для уже готового блюда
1. Положите филе в миску, полейте саке и посолите.
2. Разогрейте масло на сильном огне в сковороде с антипригарным покрытием.
Затем положите рыбу и несколько раз встряхните сковороду, чтобы рыба не
прилипла к дну. Жарьте рыбу на среднем огне 4 минуты, затем переверните на
другую сторону и жарьте еще пару минут. О готовности рыбы можно узнать, слегка
проткнув ее ножом.
3. Разложите по тарелкам кусочки рыбы, а рядом – нарезанный редис дайкон.
Затем каждый по своему вкусу может полить редис соевым соусом и выложить его на
рыбу.
Вариация
Высыпьте на тарелку ?чашки муки. Выполняя пункт 1, добавьте черный перец.
Слегка промокните рыбу бумажным полотенцем, чтобы устранить излишек саке, а
потом обваляйте ее в муке. Стряхните излишек муки и готовьте, как описано выше.
Секрет второй
Японцы подают еду к столу маленькими порциями в красивой миниатюрной посуде.
Я родилась и выросла в Токио, но всегда считала себя немножко американкой. На
протяжении нескольких лет мне очень хотелось попасть в Соединенные Штаты, и
мечта моя осуществилась, когда мне было девятнадцать лет: я получила стипендию
и возможность учиться в американском колледже.
Каждый год Каритас (японский колледж в Иокогаме) предлагал одному из своих
студентов двухлетнюю стипендию на обучение и проживание в колледже-побратиме –
Университете Льюиса в Ромеовилле, штат Иллинойс. Когда выбрали меня, мне
показалось, будто я получила счастливый билет в совершенно другой мир, о
котором давно грезила, – при том, что у меня были крайне смутные представления
о том, где именно находится мое будущее учебное заведение.
Вместе с родителями мы стали изучать карту США и определили, что колледж
находится на Среднем Западе, в городе, о котором мы не знали ничего, но который
располагался не слишком далеко от Чикаго. Никто из маминых или папиных
родственников никогда не бывал в Америке, а для меня предстоящая поездка вообще
стала первым опытом зарубежного выезда. Даже на каникулы я никогда не ездила за
границу.
В первый день пребывания в Соединенных Штатах я пережила сразу несколько
потрясений.
Я прилетела в аэропорт О'Хара, и поездка из Чикаго до Ромеовилла поразила меня
до глубины души. Никогда еще мне не доводилось видеть таких огромных шоссе, не
говоря уже о равнинах и бескрайнем горизонте. Казалось, что небу нет конца и
края. В какую сторону я бы ни посмотрела, повсюду было только небо.
В семь утра я уже была в колледже. Меня проводили в студенческую столовую и
спросили, что я буду есть на завтрак.
– Апельсиновый сок, – был мой ответ.
Мне принесли огромный стакан сока. Я глаза вытаращила от изумления.
«Разве можно выпить столько сока?» – подумала я тогда про себя.
Пока я оправлялась от шока, вызванного гигантским стаканом апельсинового сока,
мой взгляд упал на студента, который резал оладьи, а затем поливал их сиропом,
так чтобы кусочки тонули в лужицах сладкой, липкой смеси. Потом он стал быстро
и методично отправлять в рот сладкие оладьи, перемежая их кусками жареной
ветчины, пока вскоре тарелка не опустела.
В Японии так никто не ест, и я тогда подумала, что никогда не стану
заглатывать пищу подобным образом. Но я даже не подозревала, что это был мой
первый шаг на пути к лишнему весу.
Хотя в Америке мне нравилось почти все, еда поначалу вызвала неприятие. Я
привыкла к японской пище и японским порциям, а Университет Льюиса находился в
сельском Иллинойсе, и нигде поблизости не было ни японских ресторанов, ни
японских продуктов.
Внезапно я окунулась в чужую культуру. Здесь обыденностью была совершенно
непонятная мне еда, объемы которой казались неестественно огромными. Завтрак в
университетской столовой представлял собой оладьи, тонущие в море сиропа, а
сбоку дополненные грудой яичницы с ветчиной. На обед предлагались гигантские
чизбургеры, порция жареной картошки и газировка. Ужин состоял из горы мяса и
картошки, обилия макарон и такой огромной пиццы, что по ней можно было кататься
на роликах.
И все-таки я с волнением погрузилась в эту совершенно незнакомую и новую для
себя среду. Мне нравились всеобщая открытость, дружелюбие и доброжелательность.
Мой английский совершенствовался день ото дня благодаря «полному погружению»,
сама я становилась все менее зажатой, а мои манеры – более раскованными. Я
стала больше общаться с подружками и настолько превратилась в американку, что
начала даже видеть сны по-английски. В них люди, в реальности не знавшие
английского, – например, мои родители – изъяснялись исключительно на этом языке.
Вскоре я переняла образ питания моих американских друзей.
|
|