Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Книги о кулинарии... :: Лазерсон И , Синельников С , Соломоник Т - За столом с Ниро Вульфом, или Секреты кухни великого сыщика
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-
 
 - 2 столовые ложки кукурузного крахмала 
 - 1/4 чашки апельсинового сока 
 - 1/4 чайной ложки тертого мускатного ореха 
 Положите в сотейник ревень и сахар, влейте вино и доведите до кипения. Варите 
на малом огне, пока ревень не станет мягким. Смешайте кукурузный крахмал с 
апельсиновым соком и добавьте в ревень. При постоянном помешивании доведите до 
густоты. Снимите с огня, добавьте мускатный орех, размешайте и, охладив, 
наполняйте тарталетки. 
 Кстати, начинка корзиночек может быть и несладкой (мясо, сыр и т. п.) -- 
например, Фриц иногда готовит ее из помидоров. Наступившая у Вульфа в очередной 
раз апатия ко всему "детективному" дает нам возможность еще раз прикоснуться к 
кулинарной стороне романа. Однако в русском переводе выглядит эта "сторона" 
довольно странно... 
 На этот раз приступ хандры оказался затяжным -- длился он целых три дня. Я 
нашел Вульфа на кухне, где он, сидя за маленьким столиком, за которым я обычно 
завтракаю, пил пиво. На столе стояли три пустые бутылки. Сам Вульф доказывал 
Фрицу, сколь кощунственно подавать анчоусы под томатным соусом. Я постоял 
немного, прислушиваясь к спору, а затем, не промолвив ни слова, ушел в свою 
комнату и, достав бутылку хлебной водки, налил себе рюмку. 
 Издательская фирма "КУбК-а", 1994 
 Мы с трудом нашли эту цитату в русском издании, так как в английском оригинале 
она выглядит, мягко говоря, несколько иначе (может быть, у Стаута есть 
несколько оригиналов?). Вот ее правильный перевод: 
 У Вульфа был очередной рецидив апатии. Один.из худших - длился он целых три 
дня. Вернувшись на 35-ю улицу, я обнаружил Вульфа на кухне, где он спорил с 
Фрицем, следует ли добавлять шнит-лук в тарталетки с помидорами... 
 Очевидно, предмет спора настолько озадачил переводчиков, что шнит-лук (chives) 
и тарталетки с помидорами (tomato tarts) в приведенном выше случае были 
почему-то трансформированы в "анчоусы под томатным соусом"(!), а в издании СП 
"Интерграф Сервис" (1992) -- вообще выброшены из текста... Видимо, 
предугадавший возможную путаницу Арчи, не промолвив ни слова (что уж тут 
говорить!), совершенно справедливо поплелся к себе пить "хлебную водку" (!), 
под которой, на самом деле, скрывается любимое им ржаное виски (rye) этот 
довольно распространенный в США вид виски производят из зерен ржи или из 
зерновой смеси и обычно выдерживают в старых (повторно используемых) дубовых 
обожженных бочках. 
 Попытка "расследовать" логику переводчиков (у нас все-таки детектив) привела 
нас к довольно интересному выводу. Конечно же, ни о каких "анчоусах в томатном 
соусе" Вульф с Фрицем не спорили... Хотя на наш отечественный вкус подобное 
сочетание вполне приемлемо. С этим легко согласятся миллионы ценителей 
потрясающей закуски "Частик в томате" (это практически то же самое), мятыми 
банками с которой не так давно были уставлены полки наших не отличавшихся 
богатством ассортимента сельмагов -- к ней как раз прекрасно подходит "хлебная 
водка". Складывается впечатление, что мы не в столовой сыщика Ниро Вульфа, а на 
коммунальной кухне майора Пронина... Однако вернемся к нашим тарталеткам. 
 Тарталетки с помидорами (Tomato Tarts) 
 Для начинки 6 тарталеток вам понадобится: 
 - 3 столовые ложки сливочного масла 
 - 2 нарубленные средние луковицы (или 1/2 чашки мелко нарезанного лука-шалота) 

 - 1 кг помидоров 
 - 1 чашка густых сливок 
 - 3 крупных яйца 
 - 1 1/2 чайных ложек соли 
 - 1/2 чайной ложки свежемолотого черного перца 
 - 1 чайная ложка мелко нарезанного базилика 
 - 1 1/2 столовых ложки мелко нарезанного шнит-лука (не обязательный компонент) 

 Растопите масло в сковороде и готовьте лук, пока он не станет прозрачным. 
Очистите помидоры от кожи и семян и порубите их (кроме одного --он понадобится 
вам позже) и добавьте к луку. Готовьте на очень малом огне, пока содержимое 
сковороды не превратится в однородную массу. Снимите с огня и дайте остыть. 
Хорошенько взбейте сливки с яйцами, введите в помидоры и приправьте солью, 
перцем, базиликом и шнит-луком. Заполните формочки для тарталеток тестом и 
выложите в каждую тарталетку начинку. Нарежьте оставшийся помидор кружочками, 
положите по кружочку на каждую тарталетку и выпекайте в разогретой до 18СГС 
духовке около 35 минут. Перед подачей посыпьте базиликом или шнит-луком. 
 Не надо думать, что Фриц умеет готовить только тарталетки... 
 Когда я вернулся в кухню, Фриц уже угощал всех яблочным пирогом. 
 Издательская фирма "КУбК-а", 1994 
 Совершенно правильно -- скажем спасибо переводчику! Какой же американский 
образ жизни без яблочного пирога (apple pie)? Этот пирог настолько популярен в 
США, что породил афоризмы типа There is nothing more American then an apple pie 
-- нет ничего более американского, чем яблочный пирог, а также и такие идиомы, 
как apple-pie order -- чисто американский, безупречный порядок. В каждом штате 
существуют сотни рецептов яблочного пирога. Их делают закрытыми, открытыми, 
укладывают яблоки сверху и снизу, добавляют изюм, финики или орехи. 
Единственным неизменным ингредиентом яблочного пирога всегда были и остаются 
яблоки самых разных сортов. Например, Фриц использует в своем пироге сорт 
Кортленд, заменяя его в случае необходимости сортами Болдвин или Гравенштейн. 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-