|
- 2 столовые ложки кукурузного крахмала
- 1/4 чашки апельсинового сока
- 1/4 чайной ложки тертого мускатного ореха
Положите в сотейник ревень и сахар, влейте вино и доведите до кипения. Варите
на малом огне, пока ревень не станет мягким. Смешайте кукурузный крахмал с
апельсиновым соком и добавьте в ревень. При постоянном помешивании доведите до
густоты. Снимите с огня, добавьте мускатный орех, размешайте и, охладив,
наполняйте тарталетки.
Кстати, начинка корзиночек может быть и несладкой (мясо, сыр и т. п.) --
например, Фриц иногда готовит ее из помидоров. Наступившая у Вульфа в очередной
раз апатия ко всему "детективному" дает нам возможность еще раз прикоснуться к
кулинарной стороне романа. Однако в русском переводе выглядит эта "сторона"
довольно странно...
На этот раз приступ хандры оказался затяжным -- длился он целых три дня. Я
нашел Вульфа на кухне, где он, сидя за маленьким столиком, за которым я обычно
завтракаю, пил пиво. На столе стояли три пустые бутылки. Сам Вульф доказывал
Фрицу, сколь кощунственно подавать анчоусы под томатным соусом. Я постоял
немного, прислушиваясь к спору, а затем, не промолвив ни слова, ушел в свою
комнату и, достав бутылку хлебной водки, налил себе рюмку.
Издательская фирма "КУбК-а", 1994
Мы с трудом нашли эту цитату в русском издании, так как в английском оригинале
она выглядит, мягко говоря, несколько иначе (может быть, у Стаута есть
несколько оригиналов?). Вот ее правильный перевод:
У Вульфа был очередной рецидив апатии. Один.из худших - длился он целых три
дня. Вернувшись на 35-ю улицу, я обнаружил Вульфа на кухне, где он спорил с
Фрицем, следует ли добавлять шнит-лук в тарталетки с помидорами...
Очевидно, предмет спора настолько озадачил переводчиков, что шнит-лук (chives)
и тарталетки с помидорами (tomato tarts) в приведенном выше случае были
почему-то трансформированы в "анчоусы под томатным соусом"(!), а в издании СП
"Интерграф Сервис" (1992) -- вообще выброшены из текста... Видимо,
предугадавший возможную путаницу Арчи, не промолвив ни слова (что уж тут
говорить!), совершенно справедливо поплелся к себе пить "хлебную водку" (!),
под которой, на самом деле, скрывается любимое им ржаное виски (rye) этот
довольно распространенный в США вид виски производят из зерен ржи или из
зерновой смеси и обычно выдерживают в старых (повторно используемых) дубовых
обожженных бочках.
Попытка "расследовать" логику переводчиков (у нас все-таки детектив) привела
нас к довольно интересному выводу. Конечно же, ни о каких "анчоусах в томатном
соусе" Вульф с Фрицем не спорили... Хотя на наш отечественный вкус подобное
сочетание вполне приемлемо. С этим легко согласятся миллионы ценителей
потрясающей закуски "Частик в томате" (это практически то же самое), мятыми
банками с которой не так давно были уставлены полки наших не отличавшихся
богатством ассортимента сельмагов -- к ней как раз прекрасно подходит "хлебная
водка". Складывается впечатление, что мы не в столовой сыщика Ниро Вульфа, а на
коммунальной кухне майора Пронина... Однако вернемся к нашим тарталеткам.
Тарталетки с помидорами (Tomato Tarts)
Для начинки 6 тарталеток вам понадобится:
- 3 столовые ложки сливочного масла
- 2 нарубленные средние луковицы (или 1/2 чашки мелко нарезанного лука-шалота)
- 1 кг помидоров
- 1 чашка густых сливок
- 3 крупных яйца
- 1 1/2 чайных ложек соли
- 1/2 чайной ложки свежемолотого черного перца
- 1 чайная ложка мелко нарезанного базилика
- 1 1/2 столовых ложки мелко нарезанного шнит-лука (не обязательный компонент)
Растопите масло в сковороде и готовьте лук, пока он не станет прозрачным.
Очистите помидоры от кожи и семян и порубите их (кроме одного --он понадобится
вам позже) и добавьте к луку. Готовьте на очень малом огне, пока содержимое
сковороды не превратится в однородную массу. Снимите с огня и дайте остыть.
Хорошенько взбейте сливки с яйцами, введите в помидоры и приправьте солью,
перцем, базиликом и шнит-луком. Заполните формочки для тарталеток тестом и
выложите в каждую тарталетку начинку. Нарежьте оставшийся помидор кружочками,
положите по кружочку на каждую тарталетку и выпекайте в разогретой до 18СГС
духовке около 35 минут. Перед подачей посыпьте базиликом или шнит-луком.
Не надо думать, что Фриц умеет готовить только тарталетки...
Когда я вернулся в кухню, Фриц уже угощал всех яблочным пирогом.
Издательская фирма "КУбК-а", 1994
Совершенно правильно -- скажем спасибо переводчику! Какой же американский
образ жизни без яблочного пирога (apple pie)? Этот пирог настолько популярен в
США, что породил афоризмы типа There is nothing more American then an apple pie
-- нет ничего более американского, чем яблочный пирог, а также и такие идиомы,
как apple-pie order -- чисто американский, безупречный порядок. В каждом штате
существуют сотни рецептов яблочного пирога. Их делают закрытыми, открытыми,
укладывают яблоки сверху и снизу, добавляют изюм, финики или орехи.
Единственным неизменным ингредиентом яблочного пирога всегда были и остаются
яблоки самых разных сортов. Например, Фриц использует в своем пироге сорт
Кортленд, заменяя его в случае необходимости сортами Болдвин или Гравенштейн.
|
|