Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Книги о кулинарии... :: Лазерсон И , Синельников С , Соломоник Т - За столом с Ниро Вульфом, или Секреты кухни великого сыщика
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-
 
 - 4 чашки нарезанного кольцами лука 
 - 1 сладкий зеленый перец 
 - 1 лавровый лист 
 - 1 1/2 чашки крепкого говяжьего бульона 
 - 1/4 чашки водки 
 Нарежьте мясо на куски размером около 2,5 см,запанируйте в муке, посолите и 
поперчите. Растопите масло в большой кастрюле и обжарьте в нем мясо. Посыпьте 
мясо паприкой, добавьте лук, очищенный от семян и нарезанный зеленый перец, 
лавровый лист, а затем влейте бульон. Закройте кастрюлю крышкой и тушите мясо 
до мягкости -- около 1 часа. За 5 минут до окончания приготовления снимите жир, 
влейте водку и размешайте. Гуляш подавайте с лапшой или рисом. 
 Честно признаемся, описанное выше блюдо -- не совсем классический гуляш. 
Настоящий венгерский гуляш (это блюдо подарили миру венгры) представляет собой 
сильно перченый густой суп из кусочков говядины (реже баранины или курицы), 
заправленный луком, картофелем, помидорами и чесноком. Такой суп, который в 
Венгрии называют gulyasleves (гуйяшлевеш), или bobgulyas (бабгуйяш), должен 
быть ярко-красным и обжигающим, как пламя. К нему отдельно подают "чипетке" 
(отваренные в крутом кипятке мучные клецки из заварного теста) или лапшу, 
заправленную топленым свиным жиром. Гуляш сначала попал в австрийскую кухню 
(Венгрия и Австрия долгое время входили в состав одной Империи), где был 
немного трансформирован за счет уменьшения жидкой части и получил название 
goulash, которое перешло в современный интернациональный кулинарный лексикон. 
Теперь гуляшом чаще называют небольшие кубики из говядины, тушенные в бульоне с 
овощами и специями. Так, по-австрийски (кстати, и по-русски), готовит свой 
вариант и Фриц. Интересно, что в Венгрии есть подобное блюдо, но называется оно 
там porkolt (пер-кельт), или tohany (токань)... 
 Многих может удивить и "польская водка", входящая в оригинальный рецепт гуляша 
Фрица, -- почему не русская? Но ведь водка не только русский, но и польский 
традиционный напиток. В США до Второй мировой войны русская водка была 
практически неизвестна, хотя рецепт водки "Smirnoff" американцы получили 
напрямую от потомка Петра Смирнова. "Смирновская", подкрепленная успехом фильма 
"Доктор Живаго" с Омаром Шарифом в главной роли, стала символом "загадочной 
русской души" и сумела изменить традиции употребления крепких спиртных напитков 
в западном мире, где до этого царили виски, джин и ром. А хорошо известная у 
нас марка "Stolichnaya" особенно широко стала поставляться в США только в 70-е 
годы прошлого столетия. Поэтому Фриц (расследуемый нами роман был написан 
Стаутом еще в 1937 году) использует в рецепте польскую, а не русскую водку. 
 СЛИШКОМ МНОГО ПОВАРОВ 
 ТОО MANY COOKS (1938) 
 Когда 15 самых именитых мэтров поварского искусства пригласили Ниро Вульфа на 
кулинарный конклав "Les Quinze Maitres" в Западную Виргинию, он решился 
вытащить свое огромное тело из любимого кресла, покинуть обожаемые орхидеи и 
уютный кабинет. Но и здесь ему пришлось заняться расследованием --один из 
участников... получил нож в спину. По крайней мере, три шеф-повара имели 
серьезные основания для убийства. В деле было слишком много мотивов, слишком 
мало ключей к разгадке и не было достаточно времени для разрешения одного из 
самых сложных дел в практике Ниро Вульфа... 
 Кулинарный сюжет захватывающего детектива только подчеркивает важность 
поварского искусства в произведениях Рекса Стаута, а вся история, возможно, 
является самой яркой звездой в "кулинарном" созвездии сочинений Стаута, так как 
ее детективный сюжет посвящен искусству высокой кухни. Особенно примечательно 
то, что Вульф был специально приглашен мэтром Серваном, устроителем 
престижнейшего кулинарного "съезда", для выступления с докладом "Contributions 
americaines a la Haute Cuisine", что на французском (языке кулинаров) означает: 
"Вклад американцев в искусство высокой кухни". 
 Встреча мэтров haute cuisine проходит в Канове (а совсем не в Канавине или 
Канауа-спа, как переведено в русских изданиях) -- довольно известном курортном 
городке штата Западная Виргиния (принятое у нас название при некотором упорстве 
и старании можно найти в русских словарях и даже в географических атласах). 
Доклад Вульфа осложняется тем, что все мэтры довольно скептически относятся к 
достижениям американских поваров... 
 В этом смысле весьма поучительна и интересна дискуссия, которую ведут Ниро 
Вульф и Жером Берен, шеф-повар фешенебельного ресторана "Корридона" на модном 
итальянском курорте Сан-Ремо. Вот как отзывается о кухне Америки маэстро Жером 
Берен (нам кажется, что французское имя Jerome Berin должно читаться именно так,
 с ударением в фамилии на втором слоге, тогда как практически все переводчики 
называют его на "американский манер" Джером Берин). 
 -- Насколько я понимаю, ...меня пригласили по поводу одной моей статьи об 
упадке кулинарии в Америке. 
 Вульф фыркнул, но Берин не смутился. 
 -- В ней я развивал идею, созревшую, к сожалению, только на основе слухов об 
однообразии пищи в некоторых областях Новой Англии. Хотя я, конечно, понимаю, 
что это не относится к мастерам. 
 Фирма "Триллер", 1993 
 В книге московского издательства "Интерграф Сервис" (1993) отрывок переведен 
более полно и добросовестно. Кстати, заодно обратите внимание на смещение 
акцента -- ведь в оригинале речь идет не об упадке кулинарии Америки, а о 
вкладе американцев в "высокую кухню"... 
 Мистер Серван попросил меня выступить на тему, как он ее определил, 
"Contributions americaines a la Haute Cuisine". 
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 203
 <<-