| |
кушанья, придерживаясь с каждым блюдом особого, условленного заранее порядка
сервирования...
Издательство "Центрполиграф", 2ОО1
Начнем с "Монтрачета", которое разливал гостям Феликс. На самом деле под таким
довольно странным "итальянским" названием скрывается хорошо известное еще в
дореволюционной России знаменитое Монраше (Montrachet -французское "ch"
читается как русское "ш") -- белое ароматное, очень интенсивное, насыщенное и
великолепно сбалансированное французское белое сухое вино, которое издавна
производят в Бургундии, в районе Кот-де-Бон. Многие специалисты считают
"Монраше" лучшим белым вином мира, недаром сам Александр Дюма говорил, что его
"надо пить только на коленях с непокрытой головой". Странно, но это легендарное
вино под таким же искаженным названием вообще вызвало у переводчиков проблемы -
оно еще встретится нам в романе "Охота за отцом" (фирма "Триллер", 1993).
Тем не менее, подкрепившись моллюсками и черепашьим мясом, он выпил больше чем
полбутылки "Монтрачета"...
Фирма "Триллер", 1993
Судя по легкому итальянскому акценту в названии "Монтрачета", переводчикам,
казалось бы, ближе вина солнечной Италии... Однако не тут-то было! В самом
конце повести, где описано хитроумное разоблачение убийцы в итальянском
ресторане Джона Пиотги, мы могли бы "насладиться" известнейшим итальянским
вином, но сделать этого, к сожалению, не сможем (напомним, что разговор
прослушивается полицией).
Золтан. Я здесь уже полчаса: мне не терпелось увидеть вас. Сидеть просто так
мне показалось не совсем ловко, и я заказал порцию спагетти, но охотно съем еще
одну.
Кэролл. Вы должно быть хорошо разбираетесь в еде. Ладно, заказывайте и на меня.
Миссии Пиотти. Две порции спагетти с соусом. Вина? Есть очень хороший чианти...
Издательство "Центрполиграф", 2001
В данном случае "чианти" - это знаменитое итальянское кьянти (Chianti --
итальянское "ch" читается уже как "к"), красное сухое вино, производимое в
области Кьянти в Тоскане еще с XIV века. Первое упоминание о нем можно найти в
документах 1398 года. В это время в Тоскане шло соперничество между Сиеной и
Флоренцией. Винодельческие коммуны, производившие кьянти, поддержали Флоренцию,
которая в конце концов и победила. Исторический символ этого противостояния --
черный петух (gallo пеro) -- впоследствии стал гербом на их винах. Все вина
Кьянти имеют красивый рубиновый цвет, характерный фруктовый аромат, бархатистый
вкус, умеренную кислотность и крепость 11-12%. Все эти качества в совокупности
лучше всего подходят к острым, сильно приправленным блюдам -- колбасам всех
типов, мясу и макаронным изделиям с мясной подливкой (хозяйка ресторана как раз
и предлагает кьянти к спагетти). Традиционные пузатые оплетенные бутылки с
узким горлом, которые когда-то назывались "fiaschi" наполнены сегодня лишь
местным кьянти, как правило хорошего качества. А вот кьянти высшего качества
разливаются только в бутылки бордоского типа с "крутыми плечами".
Популярность этого вина не только у гурмэ, но и у самых известных людей
планеты, всегда была бесспорна. "Владимир Ильич совсем испортился, -жаловалась
матери Анна Ильинична, сестра Ульянова-Ленина, -- вместо молока пьет кьянти"...
Так что, господа, читайте основоположников! Или хотя бы изредка пользуйтесь
англо-русским словарем под редакцией И. Р. Гальперина...
Вернемся к трапезе наших аристологов и сразу же перейдем к блинам.
Сперва подали блины; их предварительно раскладывали в кухне по тарелкам,
посыпали зеленым луком, обмазывали икрой, добавляя сверху сметаны, и затем
девушки маршировали в столовую -- каждая к своему подопечному. С этими блинами
Фриц начал возиться уже в 11 часов утра, а сметану приготовил еще в воскресенье
вечером. Его сметана -- это что-то особенное...
Издательство "Центрполиграф", 2001
Стаут называет блины "по-русски" blinis, что вполне нормально. Именно в таком
написании в западных кулинарных книгах и меню многих американских ресторанов
можно встретить хорошо знакомое нам блюдо, название которого происходит от
искаженного "млин", связанного, в свою очередь, с глаголом "молоть" (то есть
изделие из намолотого продукта -- муки). Блины были ритуальным блюдом еще у
языческих славянских народов, а на Руси вообще сопровождали человека от
рождения (роженицу кормили блином) до самой смерти (блины -- обязательное блюдо
во время поминальных обрядов). Так как суббота по церковному уставу --
поминальный день, блины пекли по субботам и подавали даже в ресторанах с
французской кухней. Поэтому нет ничего удивительного, что в международную кухню
и блюдо, и его название пришли из России. Причем, "блины по-русски" (имеются в
виду большие тонкие блины, в отличие от оладий) в большинстве "приличных"
ресторанов мира будут поданы с черной икрой и со сметаной -- так и делает Фриц.
Однако блины с икрой в том виде, как их подают сегодня, относятся скорее к
современному периоду истории кулинарии. В старину на Руси такое постное кушанье
готовили, смешивая сильно взбитую икру с мукой, а затем из полученного
"икорного" теста пекли блины.
По сути в переводе все правильно. Однако сам способ подачи блинов описан не
слишком удачно -- "обмазывать икрой" их не надо... По поводу лука -- все
правильно. Американцы (да и многие европейцы) едят икру с луком, считая, что
так лучше подчеркивается вкус этого деликатесного продукта. Что, кстати,
подтверждают Вайль и Генис в книге "Русская кухня в изгнании":
Человек воспитанный и интеллигентный не станет есть икру без масла. Или
|
|