| |
вкус: стоит только его попробовать – и сразу убеждаемся, что, несмотря на
совершенную внешнюю непохожесть, что-то папуасов с нами роднит. Им тоже
нравится цыпленок с бананами. Хорошая кухня смягчает нравы, улучшает настроение
и сближает людей. Может быть, именно потому нам надо изучать кухню друг друга.
Приготовим это блюдо, и приятного всем аппетита!
Ингредиенты
1 цыпленок, пачка сливочного масла, 150 г шпика, 4 зубчика чеснока, 5 зеленых
бананов, соль, перец, зелень.
СВИНИНА ПО-КИТАЙСКИ
Ни чифань ла ма! В переводе с китайского: «Вы уже поели?» Так китайцы
здороваются, и это уже говорит о том, как много значит в их жизни китайская
кухня, существующая как совершенная и уникальная кулинарная система не менее
трех тысяч лет – именно таков возраст бронзовых горшков, ножей, кухонных досок,
черпаков и прочей кухонной утвари из археологических раскопок в городе Аньян
провинции Хэнань. Еще в 770 году до нашей эры, когда со времени первой
олимпиады прошло шесть лет, Афины были жалкой деревушкой, а Рим не существовал
вообще, в эпоху Чуньцю, «Весны и Осени», в Китае были уже публичные рестораны,
в которые каждый мог прийти и поесть за деньги – причем блюда китайской кухни!
Надо же, а у нас они только сейчас появились… Китайская история помнит и
гениальных поваров, ставших министрами за вкусно приготовленный императорский
обед, и несчастных неудачников, преданных мучительной казни за то, что
недосолили или переперчили. Легенда сохранила испытания для желающих стать
императорскими поварами – например, приготовить вкусное блюдо из трех равных
частей: какого угодно продукта, соли и воды.
Не знаете, как это сделать? Не быть вам императорским поваром. А ведь многие
справлялись – в штате дворцовой прислуги одного из императоров династии Хань
трудилось днем и ночью триста сорок два специалиста по рыбе, триста тридцать
пять экспертов по овощам, сто десять виночерпиев, тридцать мороженщиков и,
верьте или не верьте, шестьдесят два человека по соли – это все помимо ста
шестидесяти двух первоклассных поваров, занятых исключительно разработкой и
приготовлением новых блюд. Они все знали, как сдать вступительный экзамен. Надо
просто сварить в соленой воде яйца – через скорлупу соль все равно не проникнет.
Уже тогда китайская кулинария сформировала уникальные требования к своей кухне
– все блюда в ней должны быть не только вкусными, но и полезными, а лучше –
лечебными. В рецептуре китайских блюд большинство пряных трав является по
совместительству лекарственными. Не зря в Древнем Китае профессии лекаря,
фармацевта и повара обычно совмещались. Ресторан, в котором подают блюда из
лекарственных трав, – и в современном Китае не диковинка. Думается мне, что в
этом нет ничего удивительного – скорее, следует удивляться тому, что у нас это
не так. У нас скажут: «Не пойду в ресторан – что-то плохо себя чувствую», а от
китайца скорее можно услышать: «Что-то прихворнул, надо сходить в ресторан –
полечиться». Впрочем, большинство китайских блюд полезны для здоровья, об этом
свидетельствуют тысячелетия существования китайской кухни. Давайте и мы
познакомимся с замечательным китайским блюдом – свининой с зелеными помидорами!
Первым делом возьмем кусок свиной мякоти, примерно 1 кг, вымочим в молоке, а
потом нарежем его на небольшие кубики. Китайцы едят палочками, нож к такой еде
обычно даже не сервируется, поэтому блюдо крупным куском – редкость в китайской
кухне. Зато уж резать продукты китайские повара научились виртуозно – в виде
зернышек, соломки, колосков пшеницы, лепестков хризантемы и даже без труда
вырезают из продуктов фигурки птиц, рыб, цветов и драконов. Дракон для китайца
– реальный зверь, не более сказочный, чем для индуса тигр или для нас медведь,
да и есть они на самом деле. Китайский аллигатор – вылитый сказочный дракон,
вот только летать не умеет. Если быть совсем точным, летает только сверху вниз.
Затащи его на Великую Китайскую стену и брось – обязательно полетит. А блюдо с
феноменальным названием «Битва тигра с драконом» уже известно всему миру.
Правда, не только дракона, но и строго охраняемого аллигатора для этого блюда
резать не придется – оно готовится из кошатины пополам со змеятиной. Какой
тигр, такой и дракон! Едят китайцы не только кошек – слышал я историю о наших
туристах, которые пытались выяснить у официанта, что же он собирается им
скормить. «Му-му?» – объяснялись они с ним как могли. Он отрицательно покачал
головой. «Хрю-хрю?» – та же пантомима. «Куд-куда?», «Га-га-га?», «Бе-е-е-е?»,
«Ме-е-е-е?»-та же история. Наконец официант то ли сжалился, то ли понял, и
произнес: «Ванг-ванг!» Это туристов не испугало, и они с удовольствием съели
предлагаемое блюдо. Хорошо, что они не знали, как переводится «ванг-ванг» с
китайского на русский – «гав-гав». То-то говорят, что трудолюбивому и
аккуратному китайцу можно доверить любую руководящую должность, кроме поста
директора зоопарка – редких зверей он съест первыми, да и остальные не
заживутся… Зато можно с уверенностью сказать, что китайская кухня символизирует
всевластие человека над природой. Недаром старинная китайская кулинарная
мудрость гласит: «Для хорошего повара годится все, кроме Луны и ее отражения в
воде». Впрочем, это пока китайская космонавтика развивается. Вот долетят
китайцы до Луны – и держись, наш единственный спутник!
Возьмем эти кубики и обсушим салфеткой. Потом свинину можно запанировать
|
|