| |
250
Записано в Пермской губ. Д. М. Петуховым.
AT 2040
(«Все благополучно») +
1930 B
* (Похвальба приданным). Первый сюжетный тип, разработанный подробно,
отличается своеобразными деталями, — см. о нем в прим. к тексту № 414. Второй
тип учтен только в русском материале. Русских вариантов — 8, в том числе два
лубочных (см.
Ровинский
, I, № 143, 144). В примечаниях к сказке Афанасьев приводит вариант, из
«Пословиц русского народа» Даля (1862, с. 1094). Приходит староста к помещице и
на ее вопрос, все ли в усадьбе благополучно, отвечает: «Все, матушка, слава
богу, только любимый ваш ворон объелся падали». — «Да где ж он ее нашел?» — «Да
жеребец вороной пал». — «Как так?» — «А усадьба горела, так на нем воду возили,
да загнали». — «Отчего ж пожар сделался?» — «Да как хоронили матушку вашу со
светочами (факелами), так невзначай подожгли».
251
Записано в Липецком уезде Тамбовской губ. Рукописный источник в комм. к III т.
сказок Афанасьева изд. 1940 г. не обозначен. Рукопись — в архиве
ВГО
(р. XL, оп. 1, № 36, лл. 3 об. — 6; 1848).
AT 1920 H*
(Огонь и обмен на небылицы) +
1889 P
(Человек сшивает две половинки лошади) +
1889 K
(=
804 A
. Человек влезает на небо по дереву и спускается на ремнях. См. примечания к
тексту № 18) +
1900
(Волк вытаскивает человека из болота). Первый сюжет служит здесь обрамлением
трех сюжетов небылиц; он учтен в
AT
в русском, греческом и турецком материале. Русских вариантов — 31, украинских —
27, белорусских — 6. Небылицы о награждении за ложь, о вытаскивании волком
человека из болота и о влезании на небо по дереву встречаются и в фольклоре
неславянских народов СССР (
Тат. творч.
, III, № 77, 145, 146, 147). История первого сюжета связана с древними
восточными повествовательными сборниками; старейшие западноевропейские
литературные тексты небылиц относятся к XII—XIII вв. (см.
Mann O.
Die Mundarten der Lur St?mme im s?dlichen Persien. Berlin, 1910, S. 5—12)
Сюжетный тип
1889 P
учтен в
AT
в русском и немецком фольклорном материале. Русских вариантов — 19, украинских
— 17, белорусских — 3. Ср. «Удивительные приключения, путешествия и военные
подвиги барона Мюнхгаузена», в первом русском переводе Н. П. Осипова — «Не любо
— не слушай, врать не мешай», СПб., 1791. Сюжетный тип
1900
учтен в
AT
в эстонском, словенском, англо-американском и в русском (наибольшее количество
текстов) материале, встречается и в латышском (
Арайс-Медне
, с. 236). Русских вариантов — 34, украинских — 9, белорусских — 3. История
небылицы связана со сборниками шванков и фацеций XVI—XVII вв. Исследования:
Федорова В. П.
Небылицы. — В кн.: Проблемы изучения русского устного народного творчества. М.,
1975, вып. I, с. 90—95;
Левина Е. М.
Прозаическая небылица (К вопросу о границах жанра). — Фольклор народов РСФСР,
|
|