| |
102
Жита, хлеба.
103
Записано в Зубцовском уезде Тверской губ.
AT 750*
. (Скупые хозяева: не приглашают странников к ужину; дом проваливается,
остается одна печь с рукавицами нищего). Учтенные в
AT
наряду с русскими, финская, финско-шведская, и шведская легенда существенно
отличается от русских и не учтенных в
AT
и подобных белорусских легендарно-сказочных повествований. Русских вариантов —
4, белорусских — 3. В научной литературе отмечалось частичное сходство таких
сказок с рассказом младшей «Эдды» о странствовании Тора (см.
Liungman
, S. 211). Образ ловкого бедняка Нестерки характерен для русских и белорусских
сказок типа
790*
(«Золотое стремячко»), встречается и в сказках на разные другие сюжеты о ловких
людях. Вступительная рифмованная формула «Жил-был Нестерка, было у него детей
шестерко...» является для русских и белорусских сказок о Нестерке традиционной.
104
Записано в Моршанском уезде Тамбовской губ. Алексеем Добровольским.
AT 326
(Мальчик учится страху). Кроме многочисленных текстов на европейских языках,
записанных в Европе и в Северной, Южной Америке (от американских индейцев,
негров и американцев европейского происхождения), в
AT
учтены также турецкие и индийские. Русских вариантов — 4, украинских — 8. Из не
учтенных в
AT
следует отметить польские (
Krzy?anowski
, I, S. 104—106) и латышские (
Арайс-Медне
, с. 52—53). Старейшая литературная обработка сюжета — итальянская — относится
к середине XVI в. (Страпарола, «Приятные ночи», ночь IV, сказка 5). От
западноевропейских значительно отличаются сказки восточнославянских и некоторых
других восточноевропейских народов: искатель страха не пугается мертвеца на
виселице, привозит его к разбойникам и устрашает их, борется с мертвецами и,
наконец, узнает страх, когда его неожиданно окатили холодной водой или когда
ему, спящему, положили за пазуху живую рыбешку. В некоторых русских и
украинских сказках типа
326
имеется также эпизод встречи бесстрашного с приведениями на колокольне. Первая
русская публикация —
Погудка
.., II, № 6, с. 3—11.
После слов «и попрятались — кто куда» (с. 54) указан вариант: ««В лесу
бесстрашный капрал наезжает на избушку. «Остановимся-ка здесь да переночуем!» —
говорит он товарищу. Вошли в избушку, а в избушке никого нет — только гроб на
столе стоит, на том гробу двенадцать железных обручей набито. «Я боюсь!» —
говорит капралу его товарищ. «Да чего ты боишься?» — «Да страшно!» — «Да чего
тебе страшно?» — «Да боюсь!» Бесстрашный плюнул и лег на скамейке, а боязливый
на печку забился. В глухую полночь пошел гул по лесу — лопнул железный обруч на
гробе, за ним — другой, а там — третий; так все двенадцать и развалились!
Встает из гроба мертвец и давай тащить капрала за ноги. Тот проснулся и
говорит: «Как ты смеешь будить меня? Я богу и великому государю двадцать пять
лет прослужил да капральский чин выслужил!» Мертвец не слушает, знай тащит да
зубами скрипит. Капрал осерчал, вскочил с лавки, схватил мертвеца и выкинул вон
из избы.
Долго мертвец в избу стучался, пока петухи не запели, а как закричали петухи —
так наземь и грохнулся. Капрал положил его в повозку и поехал с товарищем
дальше; ехали, ехали и наезжают на разбойников — вокруг огня сидят да кашицу
хлебают. Те увидали их и говорят: «Вон гуси сами к нам летят, не надо и на
добычу ехать». Капрал соскочил с повозки: «Здравствуйте, добрые люди!» — «Нет,
|
|