| |
(Спор о верности жены). См. прим. к тексту № 313, в котором сюжет развернут
неполно.
К словам «золотой волосок» (с. 31) Афанасьев дал сноску: «небольшое пятнышко».
47
Камка
— шелковая китайская ткань с разводами (
Ред
.).
48
Место записи неизвестно.
AT 882 А
. Та же разновидность сюжета, что и в предыдущем тексте, отличающаяся
вступительной частью и рядом подробностей.
49
Место записи неизвестно.
AT 888
(Жена вызволяет мужа). В
AT
учтены ливские, литовские, исландские, датские, ирландские, испанские, немецкие,
чешские, словенские и русские немногочисленные или единичные тексты. Русских
вариантов — 3, белорусских — 2. История сюжета связана с немецкой балладой XV в.
о графе Римском, которая входила в репертуар мейстерзингеров, и с народной
книгой «Александр из Метца». Русская сказка сходна с былиной о Ставре
Годиновиче.
50
Место записи неизвестно.
Приблизительно
AT 781
(Детоубийца). В
AT
учтены легендарные сказки этого типа в финском, эстонском, словенском, русском,
а также американском (Вест-Индия) и африканском материале. Русских вариантов —
1, украинских — 2. Обычно действие развивается следующим образом: отец или
мачеха, или девушка убивают своего ребенка; юноша узнает язык птиц; птица поет;
останки находят под деревом.
51
Место записи неизвестно.
AT 952
(Солдат и царь). В
AT
учтены только тексты на европейских языках. Русских вариантов — 17, украинских
— 18, белорусских — 4. В большинстве восточнославянских вариантов царь
именуется Петром I. Старейший текст — немецкий шванк XIV—XV в. о мяснике,
который спас от разбойников знатного дворянина.
После слов «и бежал из полку» (с. 38) Афанасьев в сноске указал вариант начала
сказки: «Был солдат Горе; двенадцать лет послужил в полку, и за все это время
не выдалось ни единого дня, чтоб его палками не дули. Больно зол на него
фельдфебель был и терпел солдат всякие нападки, всякие придирки. Вздумал он и
пошел жаловаться ротному командиру. «Хорошо, брат Горе, — сказал ротный
|
|