Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Русские сказки :: А.Н. Афанасьев :: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1
 [Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-
 
Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 1

Александр
Николаевич
Афанасьев


Лев
Григорьевич
Бараг


Юрий
Александрович
Новиков


В издании афанасьевских сказок, вышедшем в академической серии «Литературные 
памятники», сохраняются текстологические принципы издания 1957 г. Тексты 
сверены с изданием 1873 г. По сохранившимся рукописям из архива Всесоюзного 
географического общества уточнены паспортные сведения о записях сказок, 
имевшиеся в прежних изданиях сборника А. Н. Афанасьева. В «Дополнениях» к 
третьему тому печатаются предисловия Афанасьева к 1-му, 2-му и 4-му выпускам 
первого издания. К основному корпусу сказок присоединены тексты лубочных сказок 
из примечаний Афанасьева, напечатанные в IV книге издания 1873 г., а в 
«Дополнениях» — «Заметка о сказке „Еруслан Лазаревич”», сказки, изъятые 
цензурой, ряд текстов из сборника «Русские заветные сказки» и из рукописи 
«Народные русские сказки не для печати» с предисловием к женевскому изданию 
«Русских заветных сказок». Подстрочные пояснения Афанасьева к отдельным словам 
и выражениям в настоящем издании воспроизведены полностью. В примечаниях указан 
сюжетный тип каждой сказки по международному указателя Аарне — Томпсона (АТ); в 
тех случаях, когда сюжетный тип сказки не полностью соответствует номеру по AT, 
номер сопровождается пометой «отчасти».
В первый том вошли сказки с №1 по №178, а также очерк, посвящённый жизни и 
творчеству А. Н. Афанасьева; библиография и список сокращений.

Афанасьев А. Н.
Предисловие ко 2-му изданию 1873 г.


Между разнообразными памятниками устной народной словесности (песнями, 
пословицами, поговорками, причитаниями, заговорами и загадками) весьма видное 
место занимают сказки. Тесно связанные по своему складу и содержанию со всеми 
другими памятниками народного слова и исполненные древних преданий, они 
представляют много любопытного и в художественном и в этнографическом 
отношениях. Важное значение народных сказок как обильного материала для истории 
словесности, филологии и этнографии, давно сознано и утверждено даровитейшими 
из германских ученых. Они не только поспешили собрать свои народные сказки и 
легенды, но еще усвоили немецкой литературе в прекрасных переводах почти все, 
что было издано по этому предмету у других народов. Конечно, нигде не обращено 
такого серьезного внимания на памятники народной словесности, как в Германии, и 
в этом отношении заслуга немецких ученых действительно велика, и нельзя не 
пожелать, чтобы благородный труд, подъятый ими на пользу народности, послужил и 
нам благим примером. Пора, наконец, и нам дельней и строже заняться собранием и 
изданием в свет простонародных сказок, тем более что, кроме поэтического и 
ученого достоинств подобного сборника, он может с пользою послужить для 
первоначального воспитания, представляя занимательные рассказы для детского 
чтения. Разумеется, предпринимая издание с этою последнею целью, необходимо 
допустить строгий выбор, но такой выбор легко будет сделать. Увлекаясь 
простодушною фантазиею народной сказки, детский ум нечувствительно привыкнет к 
простоте эстетических требований и чистоте нравственных побуждений и 
познакомится с чистым народным языком, его меткими оборотами и художественно 
верными природе описаниями. Мысль эту разделяли лучшие из наших поэтов: 
Жуковский и Пушкин, познакомившие публику с некоторыми народными сказками, 
передавая их простое содержание в прекрасных стихах. Жуковский под конец своей 
жизни думал исключительно заняться переводом сказок различных народов; а Пушкин 
в одном из своих писем говорит о себе: «Вечером слушаю сказки и вознаграждаю 
тем недостатки своего воспитания. Что за прелесть эти сказки! каждая есть 
поэма!»
Цель настоящего издания объяснить сходство сказок и легенд у различных народов, 
указать на ученое и поэтическое их значение и представить образцы русских 
народных сказок.

Мы не раз уже говорили о доисторическом сродстве преданий и поверий у всех 
народов индоевропейского племени. Такое сродство условливалось: во-первых, 
одинаковостью первоначальных впечатлений, возбужденных в человеке видимою 
природою, обожание которой легло в основу его нравственных и религиозных 
убеждений, в эпоху младенчества народов; во-вторых, единством древнейшего 
происхождения ныне столько разъединенных народов. Разделяясь от единого корня 
на отдельные ветви, они вынесли из прошлой своей жизни множество одинаковых 
 
 [Весь Текст]
Страница: из 403
 <<-