|
Харасгай Мэргэн направился в родные края, в сторону дома зарысил. Едут и едут,
удаляются все дальше, гонят вдвоем стада. Отдал [хан] и подданных, которые тоже
помогают гнать [стада]. Стада и табуны гонят позади, а Харасгай Мэргэн с женой
едут впереди. Едут и едут, удаляются все дальше и дальше Стали уже приближаться
к дому.
35
Когда приблизились к дому, достигли границ [своих] владений, встретился им
двенадцатиголовый
мангадхай
, рыжий кабан
[55]
. Вступил [Харасгай Мэргэн] в схватку с
мангадхаем
, рыжим кабаном стал страшно биться с ним. Три дня и три ночи они сражались.
Харасгай Мэргэн стал слабеть. Оказывается, Шажгай-хан наказал
мангадхаю
, рыжему кабану, чтобы он дал [Харасгай Мэргэну] яд. От этого-то яда и стал
слабеть Харасгай Мэргэн. Тогда к двенадцати головам Шара-
мангадхая
прибавились еще другие головы. Так одолел он Харасгай Мэргэна и закрыл его в
железной повозке, бросил его на дно черного моря.
36
Лежит на дне черного моря Харасгай Мэргэн, думу большую думает, удивлением
большим удивляется, отчего же все так получилось.
Жена [Харасгай Мэргэна] доехала до его владений, весь свой скот пригнала. Раз
уж прибыла сюда, нельзя возвращаться, не посмотрев края [мужа].
Приехала она - навстречу ей выходит Агу Ногохон, которая ждала своего старшего
брата. В передней части [дворца] зажгла двадцать свечей, в задней части зажгла
десять свечей, собрала свой народ и вышла навстречу, брат, мол, приехал. Вышла
встречать, а брата нет.
- Где же мой брат?
- В пути побежден врагом и брошен на дно черного моря, - был ответ.
37
Агу Ногохон роняет слезы, которые могли затопить долину, падающие ее слезы
подобны были горному водопаду. Потом она отправилась искать своего чубарого
коня.
- Жена моего брата, сторожи свой дом, - сказала Агу Ногохон и пустилась на
поиски коня.
Выехала она, чтобы трижды объехать землю-трехлетку, четырежды -
землю-четырехлетку
[56]
. Приняла богатырский облик, надела одежду брата, взяла его оружие и
отправилась на поиски коня. Едет и едет Агу Ногохон, удаляется все дальше и
дальше. Чубарый конь трижды обежал землю-трехлетку, четырежды обежал
землю-четырехлетку, кружит, бегает по берегу моря Агу Ногохон подъехала и
встретилась [с конем].
- Где же мой брат? - спрашивает.
- Брат твой здесь, - ответил [конь].
38
В это время Харасгай Мэргэн повернулся в железной повозке, осмотрел правый
карман и нашел в нем письмо от звезды Шантан Шара, исписанное буквами,
исчерканное знаками, как в
билеэд
. Вынул его, прочитал и вот что в нем было написано: "На высоком небе воюют
между собой Хара Шубун-хан и Шарабли-хан. Из-за них ты находишься здесь, на дне
моря. Следует тебе обратиться к Эсэгэ Малану
[57]
. К Эсэгэ Малану отправишь своего чубарого коня, превратив его в орла".
39
Когда закончил [читать], услышал это чубарый его конь, превратился в орла,
наказал Агу Ногохон подождать до его возвращения, поднялся к верхним пятидесяти
небожителям. Поднявшись к верхним, пятидесяти небожителям, вошел к Эхэ Малан
[58]
|
|