|
время путешествия по высокогорной части Бурятии, что у местных жителей большим
почетом пользовались народные сказители-онтохошины. Он высоко оценил песни и
сказки, рассказываемые в юртах стариками, и выразил сожаление, что «никто из
знатоков монгольского языка не займется собиранием сказок, которые, вероятно,
могли бы дать материал для решения некоторых вопросов из темных судеб
среднеазиатских (центральноазиатских. — Б. Д.) народов». Это высказывание П. А.
Кропоткина ценно как свидетельство заинтересованного отношения к фольклорному
наследию бурят со стороны передовой русской интеллигенции того времени. Впервые
конкретную попытку познакомить российского читателя с образчиками бурятской
устной словесности предпринял декабрист Н. А. Бестужев, проживший долгие годы
на поселении в Бурятии. В 1854 году увидел свет очерк Н. А. Бестужева «Гусиное
озеро», куда вошли три сказки, записанные им у селенгинского бурята Цыдена
Баклановича, первого сказочника, чье имя дошло до наших дней благодаря этой
публикации.
Интерес к бурятскому фольклору, в частности к сказкам, усилился в конце
прошлого — начале этого столетия. Свидетельство тому — записки Г. Н. Потанина,
Н. И. Затопляева, Я. С. Смолева, А. Д. Руднева и др. Из среды бурят первый, кто
внес наиболее весомый вклад на этом поприще, был видный этнограф и фольклорист
М. Н. Хангалов. Он собрал уникальный сказочный материал у приангарских бурят и
опубликовал его на русском языке в сборниках «Бурятские сказки и поверья»
(Иркутск, 1889), «Сказания бурят, записанные разными собирателями» (Иркутск,
1890) и «Балаганском сборнике» (Томск, 1903).
Трудно переоценить роль и другого бурятского ученого-ориенталиста, прекрасного
знатока фольклора монгольских народов, профессора. Ц.Ж. Жамцарано. Благодаря
полноценным, безукоризненным с научной точки зрения записям Ц. Ж. Жамцарано
стали достоянием фольклористики тексты сказок на языке оригинала с сохранением
диалектного произношения. Ценно и то, что ученый уделяет большое внимание
личности самого творца, его исполнительскому стилю и восприятию сказок
слушателями. Во всем этом проявился качественно новый подход к собиранию
памятников устной народной словесности бурят. Таким образом, в начале нынешнего
столетия были открыты незаурядные сказочники и сказители земли прибайкальской
Маншут Имегенов, Елбон Шалбагай, Лазарь Бардаханов и др.
К сожалению, имена многих старинных сказочников не сохранились в памяти
потомков. В этом отношении их наследники, особенно в советское время, оказались
более счастливыми. Широко известно в Бурятии и за ее пределами творчество
Аполлона Тороева (1893–1981), в чьей судьбе воплотилась связь и преемственность
сказительских традиций прошлого и настоящего. В 1941 году издается его первая
книга «Улигеры, сказки, песни», а всего им издано на бурятском и русском языках
около тридцати книг. Он становится членом Союза писателей СССР и вместе с тем
до конца дней своих не расстается с самодельным хуром — национальным
музыкальным смычковым инструментом, под сопровождение которого он исполнял
сказания и песни.
Современным сказочником, взявшимся за перо, был Владимир Халхоев, выпустивший
при жизни две книги сказок и рассказов. Преждевременная смерть помешала
раскрыться до конца таланту, соединившему в своем творчестве дар сказителя и
писателя.
Чтимы среди земляков имена М. А. Алсыева, М. Б. Болхоевой, К — М. Доржеева, Д.
Д. Зурбаевой, Д. С. Матуева, Д. Т. Тагаровой и др., многие из которых являются
потомственными сказочниками.
На сегодняшний день собрание бурятских народных сказок насчитывает сотни,
десятки сотен названий. А если принять во внимание варианты каждой сказки — а
их тоже немало, — то число сказок увеличивается во много раз. Эта богатая
сокровищница — плод неутомимого собирательского труда ученых, писателей,
энтузиастов — любителей устного народного творчества, таких, как С. П. Балдаев,
Г. Д. Санжеев, И. Н. Мадасон, Т. М. Болдонова, Н. О. Шаракшинова, Г. О. Туденов,
М. П. Хомонов и др. Всю свою жизнь посвятил собиранию и популяризации
бурятских сказок писатель А. И. Шадаев. Им изданы на родном языке в его
литературной обработке замечательные сказки, которыми зачитывается не одно
поколение читателей.
Большим событием в культурной жизни Бурятии стало научное издание трехтомника
«Бурятских народных сказок» под общей редакцией Е. В. Баранниковой (составители
Е. В. Баранникова, С. С. Бардаханова, В. Ш. Гунгаров), в который вошло свыше
двухсот сказок — волшебно-фантастических, бытовых и сказок о животных. Многие
из них опубликованы впервые. Отличительной особенностью этого трехтомника,
вышедшего отдельными книгами в период с 1973 по 1981 год в Улан-Удэ, является
то, что оригинальные бурятские тексты передают специфику речи каждого
сказочника и его индивидуальной исполнительской манеры, а также дается
семантически адекватный перевод на русском языке.
Это издание характеризует возросший уровень бурятского сказковедения и отражает
большую практическую работу по сбору фольклорного материала на территории
Бурятии, а также Иркутской и Читинской областей, где проживает немало бурят в
Усть-Ордынском и Агинском бурятских автономных округах и за их пределами. В
рукописном фонде Бурятского института общественных наук хранится множество
старых и новых полевых записей, магнитофонных пленок с голосами современных
сказочников. Часть фольклорного материала находится в хранилищах Ленинграда,
Москвы, Иркутска и других городов, а также в частных архивах.
Что касается публикаций на русском языке, впервые довольно большое издание
бурятских народных сказок (составитель, автор предисловия и примечаний Л. Е.
Элиасов) увидело свет в 1959 году в Улан-Удэ. Издавались бурятские сказки в
разные годы в Москве, Новосибирске, Иркутске и Чите. Объем этих книг
|
|