| |
молился, благодарил богов, что так дешево отделался.
ХВАСТЛИВАЯ СОБАЧОНКА
В знойный полдень, обливаясь потом, везла старая лошадь тяжелый воз, а
маленькая собачонка бежала рядом, прячась в тени от телеги, и громко лаяла.
К вечеру лошадь едва-едва дошла до хозяйского дома. Хозяин выпряг ее и привязал
к столбу. Собачонка легла рядом, жалуется:
— Ох, устала! Ох, болят ноги, ломит спину! Худое житье, хоть умирай.
— А что ты делала? Отчего устала? — спросила лошадь.
— Бесстыжая, еще и спрашиваешь! Да я же тебя лаем подгоняла. Ты бы, старая
кляча, и сейчас тащилась по дороге.
Собачонка хвост кверху задрала, гордая, важная похаживает.
Топнула лошадь сердито о землю копытом — хвастливая собачонка поджала хвост и
убежала.
ХИТРЫЙ КОТ
Жил на свете грозный медведь. Был он царем зверей в большом лесу. Но вот
постарел медведь, не может лапой пошевелить. И начали ему досаждать мыши. Сна и
покоя лишили, никакого сладу с ними нет.
Собрался медведь с силами и издал указ: "Уничтожить всех мышей!" Нашли звери
хорошего кота и приставили ко медведю в караульные. Очень хитрым оказался кот:
в своей службе сильно не усердствует, поймает для острастки одну мышку —
остальные уже и носа не кажут из своих нор. Но стоит коту отлучиться, как мыши
вновь смелеют и досаждают старому медведю. Чтобы такого не случалось, медведь
приблизил к себе кота, стал с ним во всем советоваться, стал возле себя держать
денно и нощно.
Но однажды занемог кот и оставил возле медведя своего сына. Стал котенок
охранять медвежий покой: как увидит мышь, так сразу же и поймает. За одну ночь
переловил всех мышей. Назавтра пришел старый кот, увидел передавленных мышей,
очень рассердился, но еще больше опечалился.
— Глупая голова! — сказал он сыну. — За многие годы я не убил ни одной лишней
мыши, чтобы было от кого охранять царя зверей, а ты за одну ночь расправился с
ними: За верную службу медведь приблизил меня к себе, а ты — родной сын — лишил
меня этой службы.
Через малое время дошел до царских ушей слух: «К великому счастью, в нашем лесу
не осталось ни одной мышки!» — А раз так, — сказал медведь, то не должно
остаться и ни одной кошки, ни одного кота.
СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВЕДЕННЫХ СЛОВ
Аил (айл) — селение, группа юрт; семья, дом.
Айрак — кислое квашеное молоко.
Алтан — золото.
Альбин — бес, злой дух.
Амбань — губернатор, вельможа, сановник.
Арбин — жир в брюшной полости лошади (лакомое блюдо, употреблявшееся в сыром
виде).
Арза — молочная водка двойной перегонки.
Архи — молочная водка, вино.
Архи-тамхи — выражение, означающее крепкие напитки.
Аршан — целебная вода, целебный источник.
Атан — холощеный верблюд.
Бабай — дедушка, старик.
Батор — богатырь, герой.
Боомэй — вид национального блюда.
Буреэ (бэреэ) — труба, духовой музыкальный инструмент.
Бурхан — бог, божество.
Бэшхуур — флейта, дудка.
Гуран — самец косули.
Гутул — унты (бурятские кожаные сапоги).
Дангина — красавица, фея, волшебница.
Дацан — буддийский храм, монастырь.
Дэвиэлэнгуин хэбиэлэнгуин — непереводимая игра слов, характеризующая речь
небесных существ.
Дэгэл — халат, шуба, верхняя одежда.
Ерхо — небольшая костяная стрела.
Замби — мир, вселенная. Нижнее замби — земля, подземный мир, верхнее замби —
небо, поднебесье.
Избаан — деревянный сосуд.
|
|