Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

 
liveinternet.ru: показано количество просмотров и посетителей

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Европейские Сказки :: Редьярд Киплинг :: Редьярд Киплинг - Маугли
<<-[Весь Текст]
Страница: из 61
 <<-
 
свежевать десятифутового тигра, но Маугли лучше всякого другого знал,  как
прилажена шкура животного и  как  ее  надо  снимать.  Однако  работа  была
трудная, и Маугли старался целый час, отдирая и  полосуя  шкуру  ножом,  а
волки смотрели, высунув язык, или  подходили  и  тянули  шкуру,  когда  он
приказывал им.
     Вдруг чья-то рука легла на плечо Маугли,  и,  подняв  глаза,  мальчик
увидел Балдео с английским мушкетом. Пастухи рассказали в деревне  о  том,
что буйволы  взбесились  и  убежали,  и  Балдео  вышел  сердитый,  заранее
приготовившись наказать Маугли за то, что  он  плохо  смотрел  за  стадом.
Волки скрылись из виду, как только заметили человека.
     - Что это еще за глупости? - сердито спросил Балдео. - Да разве  тебе
ободрать тигра! Где буйволы его убили? К тому же это хромой тигр, и за его
голову назначено сто рупий. Ну-ну, мы не взыщем  с  тебя  за  то,  что  ты
упустил стадо, и, может быть, я дам тебе одну рупию, после того как отвезу
шкуру в Канхивару.
     Он нащупал за поясом кремень  и  огниво  и  нагнулся,  чтобы  опалить
Шер-Хану усы. Почти все охотники в Индии подпаливают тигру усы, чтобы  его
призрак не тревожил их.
     - Гм! - сказал Маугли вполголоса, снимая кожу с передней лапы. -  Так
ты отвезешь шкуру в Канхивару, получишь награду и, может  быть,  дашь  мне
одну рупию? А я так думаю, что шкура понадобится мне самому.  Эй,  старик,
убирайся с огнем подальше!
     - Как ты смеешь так разговаривать с первым  охотником  деревни?  Твое
счастье и глупость буйволов помогли тебе  заполучить  такую  добычу.  Тигр
только что наелся, иначе он был бы сейчас в двадцати милях отсюда. Ты даже
ободрать его не сумеешь  как  следует,  нищий  мальчишка,  да  еще  смеешь
говорить мне, Балдео, чтобы я не подпаливал тигру усов! Нет, Маугли, я  не
дам тебе из награды ни одного медяка,  зато  поколочу  тебя  как  следует.
Отойди от туши!
     - Клянусь буйволом, который выкупил меня,  -  сказал  Маугли,  снимая
шкуру с лопатки, - неужели я потрачу  весь  полдень  на  болтовню  с  этой
старой обезьяной? Сюда, Акела, этот человек надоел мне!
     Балдео, который все еще стоял, нагнувшись над головой Шер-Хана, вдруг
растянулся на траве, а когда пришел в себя, то увидел, что над  ним  стоит
серый волк, а Маугли по-прежнему снимает шкуру, как будто он один во  всей
Индии.
     - Да-а, - сказал Маугли сквозь зубы, - ты прав, Балдео:  ты  не  дашь
мне ни одного медяка из награды. Я давно воюю с этим хромым тигром,  очень
давно, и верх теперь мой!
     Надо отдать Балдео справедливость - будь он лет на  десять  помоложе,
он бы не побоялся схватиться с Акелой, повстречав его  в  лесу,  но  волк,
повинующийся  слову   мальчика,   у   которого   есть   личные   счеты   с
тигром-людоедом, - не простой зверь. Тут колдовство, самые  опасные  чары,
думал Балдео и уже не надеялся, что амулет на шее защитит  его.  Он  лежал
едва дыша и ждал, что Маугли вот-вот превратится в тигра.
     - Махараджа! Владыка! - произнес он наконец хриплым шепотом.
     - Да? - ответил Маугли, не поворачивая головы и слегка посмеиваясь.
     - Я уже старик. Откуда я знал, что ты не простой пастушонок? Можно ли
мне встать и уйти отсюда или твой слуга разорвет меня в клочки?
     - Ступай, да будет мир с тобой. Только в другой раз не мешайся в  мои
дела. Пусти его, Акела!
     Балдео заковылял в  деревню,  спеша  и  поминутно  оглядываясь  через
плечо, не превратится ли Маугли  во  что-нибудь  страшное.  Добравшись  до
деревни, он рассказал такую историю о напущенных на него чарах, волшебстве
и колдовстве, что жрец не на шутку испугался.
     Маугли работал не отдыхая, однако надвигались уже сумерки,  когда  он
вместе с волками снял с туши большую пеструю шкуру.
     - Теперь надо спрятать шкуру  и  гнать  буйволов  домой.  Помоги  мне
собрать их, Акела!
     Стадо собрали в сумеречной мгле, и, когда оно приближалось к деревне,
Маугли увидел огни и услышал, как в храме звонят в  колокола  и  трубят  в
раковины. Казалось, полдеревни собралось к воротам встречать Маугли.
     "Это потому, что я убил Шер-Хана",  -  подумал  он.  Но  целый  дождь
камней просвистел мимо него, и люди закричали:
     - Колдун! Оборотень! Волчий выкормыш! Ступай прочь! Да поживее, не то
жрец опять превратит тебя в волка! Стреляй, Балдео, стреляй!
     Старый английский мушкет громко хлопнул, и в ответ  замычал  от  боли
раненый буйвол.
     - Опять колдовство! - закричали  люди.  -  Он  умеет  отводить  пули!
Балдео, ведь это твой буйвол!
     - Это еще  что  такое?  -  спросил  растерянно  Маугли,  когда  камни
полетели гуще.
     - А ведь они похожи  на  Стаю,  эти  твои  братья,  -  сказал  Акела,
спокойно усаживаясь на земле. - Если пули что-нибудь значат, они как будто
собираются прогнать тебя.
     - Волк! Волчий выкормыш! Ступай  прочь!  -  кричал  жрец,  размахивая
веткой священного растения тулей.
     - Опять? Прошлый раз меня гнали за то, что я человек. На этот раз  за
то, что я волк. Пойдем, Акела!
     Женщина - это была  Мессуа  -  перебежала  через  дорогу  к  стаду  и
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 61
 <<-