|
распорядился, чтобы на радость Грисхильдур ребенок остался при ней, однако
вскоре изменил свое решение и велел одному из приближенных забрать у королевы
дочь. Не хотелось приближенному исполнять такое поручение, да делать нечего.
Зарыдала королева, когда у нее отняли дочь, но приближенный сказал, что таков
приказ, и отнес девочку королю, а тот отдал ее на воспитание своему
родственнику. Ни слова не сказала Грисхильдур королю и больше уже никогда не
спрашивала о дочери.
Прошел год, и королева родила сына. Король и на этот раз пообещал, что ребенок
останется при матери. Но не успела королева оправиться от родов, как король
послал приближенного отобрать у нее мальчика. Сильно убивалась королева,
потеряв дочь, но еще пуще убивалась она по сыну. Королю, разумеется, обо всем
доложили, но он не сжалился над Грисхильдур, а вскоре он призвал ее к себе и
велел, чтобы она показала ему детей. Всколыхнулось тут материнское горе,
зарыдала Грисхильдур и сказала, что детей у нее отобрали по его повелению и ему
должно быть лучше известно, где они и что с ними сталось. Король разгневался и
приказал Грисхильдур убираться прочь и больше никогда не показываться ему на
глаза.
Вот как случилось, что безутешная Грисхильдур покинула королевский дворец и
вернулась к родителям. Отец плохо принял ее и без конца корил, говоря, что она
сама виновата, коли допустила, что ее с позором выгнали из дворца. А мать,
напротив, жалела Грисхильдур и, как могла, утешала ее.
Почти шестнадцать лет прожила Грисхильдур у отца с матерью и преданно за ними
ухаживала. А когда этот срок миновал, король объявил приближенным, что намерен
жениться во второй раз и уже нашел себе в жены красивую девушку. Послал он
своих людей в лес, где жила Грисхильдур, и передали они ей королевскую волю:
пусть явится во дворец и приготовит свадебный пир. Долго не соглашались
Грисхильдур и ее родители, но в конце концов им пришлось уступить. На свадьбе
Грисхильдур прислуживала за столом, и все сочли, что она держится достойно и
великодушно, она же старалась лишь прилежно исполнять свои обязанности. Ночью
гости разошлись. Стали собираться в свою опочивальню и король с новой королевой.
Он приказал Грисхильдур взять свечу и проводить их. Грисхильдур повиновалась и
светила им, пока они укладывались. Молодая королева легла быстро, а король все
медлил. Свеча в руке у Грисхильдур догорела, и пламя коснулось ее пальцев.
Король спросил, не обожглась ли она.
— От этого ожога болят только пальцы, обожженное сердце болит куда сильней, —
ответила Грисхильдур и горько заплакала.
Не выдержал тут король и говорит:
— Достаточно я уже испытывал твое терпение и доброту. Я прикажу, чтобы отныне
тебя звали Грисхильдур Великодушная, потому что ты заслуживаешь это имя. Но
прежде ты должна узнать: девушка, с которой я сегодня для виду сыграл свадьбу,
— наша с тобой дочь. Она во всем походит на тебя. Наш сын тоже здесь, это
благородный юноша и храбрый воин. И если твое желание не расходится с моим и ты
сможешь простить меня, мы с тобой теперь всегда будем вместе.
С того дня Грисхильдур правила вместе с королем и не разлучалась с ним до самой
его смерти. Когда же он скончался, страной стал править их сын, а сестру свою
он выдал замуж за соседнего короля.
На этом кончается сказка о Грисхильдур Великодушной.
СКАЗКА О КОРОЛЕВИЧЕ ХЛИНИКЕ И О ТОУРЕ КРЕСТЬЯНСКОЙ ДОЧКЕ
Жили когда-то в своем королевстве король с королевой, а в самом уголке их
огромного сада жил крестьянин с женой. У короля было три сына — Хлиник, Асмунд
и Сигурд. Когда королевичи подросли, они часто играли на цветистой лужайке в
прекрасном саду, окружавшем дворец.
А у крестьянина с женой была одна дочь, звали ее Тоура. Хотя она была
незнатного рода, но росла на удивление красивой и разумной. Кроме нее, детей в
семье не было, и ей было скучно одной, поэтому она любила ходить туда, где
гуляли королевичи, а иногда и играла вместе с ними. Только она никогда не
забывала, что должна вести себя учтиво и скромно. Она была такая кроткая и
уступчивая, что никому ни в чем не прекословила, даже если что-то было не по
ней. А когда королевичам случалось повздорить, она старалась их помирить.
Сперва королю с королевой не нравилось, что крестьянская дочка играет с их
сыновьями, но, узнав Тоуру поближе, они разрешили детям играть вместе. Тоура
пришлась по душе старшему королевичу Хлинику, который отличался добрым нравом,
и она тоже полюбила его. Они поклялись друг другу в верности, однако в сказке
ничего не говорится, было ли о том известно их родителям. А когда они выросли,
случилась беда: пропал королевич Хлиник, и никто не знал, что с ним сталось.
Тоура горевала больше всех. А у нее была родственница, старая женщина, сведущая
в колдовстве и всякой древней премудрости. Вот Тоура и поехала к ней, чтобы с
ее помощью узнать, где Хлиник и как его спасти. Помрачнела старуха, когда Тоура
рассказала ей о своем горе.
— Трудно узнать, где твой Хлиник, а спасти его и того труднее, — сказала она. —
Боюсь, что королевич попал в такое место, куда простому человеку и
проникнуть-то невозможно.
Между тем она. добавила, что, если Тоура приедет к ней на другой день, она все
же постарается кое-что узнать и кое-чем помочь.
Обрадовалась Тоура и еле-еле дождалась утра. Приехала она опять к старухе, а та
ей говорит, что Хлиника похитила великанша, которая спрятала его у себя в
подземном царстве и хочет женить на себе. От радости, что Хлиник жив и здоров,
Тоура бросилась на шею к старухе и сказала, что сейчас же отправится в
подземное царство, чтобы спасти Хлиника от злой великанши. Старуха пообещала
помочь Тоуре, хотя и опасалась, что после встречи влюбленным грозит новая
|
|