|
мне нечего — одно это рваное сари. Куда я пойду?
Услыхал это раджа, послал семь кувшинов теплой воды и семь кувшинов холодной,
чтобы ее вымыть, и самое лучшее сари. Собралась она, пришла к озеру и просит
цветок:
Дитя мое! Дитя мое! Дай мне цветок чапа,
Дай мне цветок дондера.
Мальчик услышал и пришел с цветком к ней на колени. Раджа удивился и спрашивает
ее, почему так получилось. А мальчик кричит:
— Это моя матушка, а ты мой батюшка. Как родился я, шесть твоих рани закрыли
лицо моей матушке и бросили меня а озеро, а ей метлу подложили.
Тут раджа говорит:
— Пойдемте вместе домой.
А мальчик отвечает:
— Нет, не пойду.
Ну, раджа убил шестерых рани и закопал их под порогом. Их кровью он нанес знак
на лоб мальчику и его матери. Вот тогда наконец они пошли с ним домой и зажили
счастливо вместе.
44. Раджкумари
Жил-был раджа. Было у раджи семь сыновей, братьев единоутробных, и одна дочка —
она была самая младшая. В тот год, когда сыновей поженили, раджа и рани
скончались. А дочку пристроить они не успели — она была слишком мала. Семеро
братьев разъезжали по торговым делам, а их жены и сестра оставались дома.
Раз уехали они торговать в дальние края. Прошел целый год, а они не вернулись.
Вот их жены и сговорились извести золовку. Стали ей говорить:
— Ну, девушка, видишь, братья твои не едут.
Принеси нам воды в этом дырявом горшке. А не принесешь — есть тебе не дадим.
Так они ей говорили. Что ей было на это ответить? Пришлось делать, что они
сказали. Вытащили они для нее дырявый горшок, поставила она его на голову и
пошла на гхат. Опустила она здесь горшок наземь и заплакала. Плачет,
причитывает, а слова у нее в песню складываются:
Дырявый горшок я, девушка, принесла,
Дырявый горшок я, девушка, принесла.
Где же вы, братцы, нынче торговлю ведете?
Ушла девушка на гхат и плачет там. Долго она так. проплакала. Потом, говорят,
вышли из воды лягушки и говорят ей:
— Скажи, девушка, о чем ты плачешь. Мы видим, ты давно тут сидишь и, слышим,
плакать не перестаешь. Нам самим от этого горько. Скажи, о чем ты плачешь.
— У меня семеро старших братьев, а я у них одна сестра,— отвечает она.— Мои
невестки, все семь, хотят меня извести: заставляют меня носить воду в дырявом
горшке. Была бы здесь одна дырка, я бы ее рукой закрыла и как-нибудь донесла бы
воду, да их тут пять или шесть. Как мне воду нести? А они мне сказали: «Смотри
не замазывай дыр глиной или смолой. Неси горшок, как он есть». Вот о чем я
убиваюсь, вот зачем плачу.
— Не плачь, девушка,— говорят лягушки.— Утешься и не горюй. Набери в горшок
воды, а мы ляжем на дырки и их закроем. Тогда ставь его на голову и неси, а
принесешь, опускай потихоньку, об подставку не стукни. Ну, бери горшок, набирай
воду.
Тут она перестала плакать, взяла горшок, набрала воды и понесла его на голове.
Принесла и поставила на подставку. Невестки ее говорят одна другой:
— Дивное дело, сестрицы! Принесла ведь она. Не удалось нам ее одолеть.
Смотрят на горшок: он дырявый, как был, а вода из него не течет.
Потом они ей говорят:
— Ну, девушка, нарви листьев и принеси, только не связывай.
Она и вправду пошла в лес. Пришла туда, заплакала и причитывает такими словами:
Без веревки листья я, девушка, принесла,
Без веревки листья я, девушка, принесла,
Где же вы, братцы, нынче торговлю ведете?
И вот, когда она так плакала и причитала, выползла древесная змея и спрашивает:
— Скажи, девушка, зачем ты так плачешь? От твоих слез все во мне перевернулось.
Скажи мне, зачем ты так плачешь.
— Мои братья уехали торговать,— отвечает девушка,— а их жены хотят меня извести.
Они не дают мне даже рисового отвара, а сегодня они мне сказали: «Пойди нарви
листьев и принеси, только не связывай. Тогда мы дадим тебе есть. А не то ничего
не получишь». Вот о чем я горюю, вот какая тоска заставила меня плакать. Видишь,
|
|