|
Вот так взял он кольцо и пустился дальше в дорогу. Через несколько дней пришел
он туда, где на золотых качелях качалась Чампавати, и, как в первый раз,
спрятался за столбом. Чампавати тоже пересчитала тени и закричала:
— Кто там? Выходи, или я тебя прокляну, и ты рассыплешься в прах.
Тогда юноша вышел из-за столба и бросил к ее ногам кольцо Амбавати. Увидала она
кольцо и говорит:
— Значит, ты муж Амбавати.
Повела его в дом и угощала там с великим почетом. А перед тем как прийти ее
матери, посадила его в железный ларь. Старая ракшаси как вошла, сразу заревела:
— Человечий дух! Человечий дух!
— Человечий дух! — говорит ей Чампавати.— Не знаешь ты, что ли, что мне уже
двенадцать и от меня человеком пахнет? Да, ты не ошиблась. Пришел муж Амбавати.
Вот он.
Сказала так, выпустила его из ларя и к матери подвела. Мать ее, ракшаси, грызла
горошек, а горошек у нее был из кусочков железа — она их жевала. Она говорит:
— Раз он и впрямь муж Амбавати, пусть пожует моего горошка. Не то я его съем.
Девушка насыпала в чашку настоящий горошек, а сверху железного бросила и матери
показала. Потом мигом железо откинула, а настоящий горох юноше подала. Он сел
рядом с ракшаси и принялся есть: хруп да хруп. Кончил есть, девушка говорит:
— Смотри, матушка, он все съел.
Обрадовалась ракшаси, расцеловала юношу и женила его на Чампавати.
Как со свадьбой покончили, ракшаси им сказала:
— Ладно, дети, я ухожу. Будьте счастливы.— И ушла. Сколько-то дней они жили
вместе в довольстве и счастье.
Потом юноша говорит:
— Мне надо идти за Блестящим козлом.
— Найти Блестящего козла не так-то легко,— говорит девушка.— Ты встретишь
медведей, и тигров, и змей. Они убьют тебя. Этот Блестящий козел живет у
Махапуруба. Как ты достанешь его?
А юноша говорит:
— Нет, я пойду. Мне его надо найти.
— Возьми мое кольцо,— говорит тогда девушка.— Покажи его медведям, тиграм и
змеям. Они увидят кольцо и не тронут тебя. Тогда иди к Пхулмалин4 и там
получишь Блестящего козла.
Юноша так и сделал, как сказала Чампавати. Пришел к Пхулмалин и говорит:
— О мать моя, великая мать!
Она говорит:
— Кто ты, мой новый сын?
— Моя мать мне сказала,— говорит юноша,— что ее старшая сестра живет здесь и
плетет гирлянды для шести дочерей Махапуруба.
Он показал Пхулмалин кольцо, и она сразу повела его в дом. На другой день
началась у нее лихорадка.
— Сынок,— говорит она,— лихорадка меня одолела. Не под силу мне плести гирлянды
для дочек Махапуруба. Они меня отсюда прогонят.
А юноша ей говорит:
— Я сплету за тебя.
Сел и сплел из цветов шесть прекрасных гирлянд и положил их в чашки из листьев5.
Оправилась Пхулмалин, сама сплела шесть гирлянд и понесла все двенадцать
дочерям Махапуруба. А юноша ей велел сказать им, что половину гирлянд сплела ее
внучка. Дочерям Махапуруба гирлянды те приглянулись, и они велели Пхулмалин в
другой раз, как придет, привести с собой внучку. На другой день Пхулмалин
надела на юношу сари, навесила разные украшения и повела его к ним. Юноша
притворился, будто он очень смущается, и прикрыл лицо краем сари. Дочкам
Махапуруба он очень понравился, и они велели Пхулмалин оставить внучку у них на
несколько дней.
Вот Пхулмалин оставила гоношу там и вернулась домой. А юноша каждый день
прибирал в доме и стелил постели дочерям Махапуруба. Днем эти девушки сидели
дома, а по вечерам на летающей колеснице отправлялись навестить Махапуруба и
танцевать перед ним. Юноше они говорили:
— Мы уходим, а ты из дому не выходи. Не ходи ни к закату, ни к восходу.
Только ушли, юноша вышел и пошел к закату. За домом с той стороны стояла лодка.
Увидела лодка юношу и говорит:
— Эй, сын брошеной рани, зачем ты пришел сюда? Не тронь меня, а то ты меня
осквернишь. Сперва спрысни ноги живой водой и коснись их волшебной палочкой.
Глядит юноша: возле лодки живая вода и волшебная палочка. Сделал он, как лодка
велела, потом сел в лодку, и она разом поднялась в воздух и понесла его к отцу
с матерью. Облетел юноша вокруг своего царства и вернулся назад. Вышел он из
лодки, прибрал в доме, как всегда, и сидит одетый по-девичьи — девушка девушкой.
А дочери Махапуруба, уставши от танцев, прилетели назад и говорят:
— Вот хорошо ты сегодня подмела дом. И сказали друг дружке:
— Нельзя нам ее отпускать. Надо, чтобы она осталась у нас.
Вечером, как искупались и закусили, они опять отправились к Махапурубу.
В тот раз юноша на запад от дома нашел лодку, что же теперь он найдет, если
пойдет на восток? Пошел он туда и нашел колесницу. Колесница ему говорит:
— Эй, сын покинутой рани, зачем ты сюда пришел? Не тронь меня, а то ты меня
осквернишь.— А после добавила: — Хочешь тронуть меня, так сперва спрысни ноги
живой водой и коснись их волшебной палочкой.
Юноша сделал, как было велено, и поднялся на колесницу. Колесница разом
взлетела в небо и понесла его туда, где шесть его братьев сидели у края дыры.
|
|