Druzya.org
Возьмемся за руки, Друзья...
 
 
Наши Друзья

Александр Градский
Мемориальный сайт Дольфи. 
				  Светлой памяти детей,
				  погибших  1 июня 2001 года, 
				  а также всем жертвам теракта возле 
				 Тель-Авивского Дельфинариума посвящается...

Библиотека :: Детский раздел :: Детская проза :: Сказки :: Сказки Азии :: Индийские сказки :: Сказки центральной Индии
<<-[Весь Текст]
Страница: из 159
 <<-
 


75. Джхорэ и Баджун

Сантальекая сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 25). Тип AT — TR 1681В + 
1692 II b + 177 с.

1 Имеется в виду мерная чашка, употребляемая санталами. Стандартная мерка 
такого рода обладает емкостью несколько больше 0,5 ли должна вмещать 40 тола 
(ок. 0,5
кг)
сухого риса. Практически же ее объем варьируется в зависимости от местности. 
Изготовляются такие чашки из дерева и нередко имеют медный или железный ободок 
по верхнему краю, встречаются и целиком металлические.


2 См.
К°
5, прим. 2.

3 См. № 22, прим. 5.
4 См. № 5, прим. 7.
5 У санталов, как и у многих других народов Индии, принято, чтобы муж именовал 
жену эвфемистически. Чаще всего для этого используются выражения со значением 
«человек из дома».
6 Обычным путем воровского проникновения в дом, использовавшимся в Индии с 
древности, служил пролом в стене. Поскольку дома в деревне, если это не 
бамбуковая или тростниковая хижина, кладутся из сырцового кирпича, продырявить 
стену оказывается нетрудно.
7 Имеются в виду низкорослые местные лошади, немногим крупнее пони.



76. Умный сын

Гондская сказка из Санхрвачхапара, Мандла (Elwin, IX, 1). Тип AT —TR 1600+ 1381 
I а, II а, (Ъ).



77. Как два брата ссорились

Сантальекая сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 89). Как тип у AT и TR не 
отмечена (ср. AT 1684В *, однако здесь бестолковость не природная, а 
притворная).
1 Т. е, обратился к деревенскому общинному суду — пятерым (ср. № 25, прим, 6).



78. Вдова ростовщика

Сказка мурии из Кокори, Бастар (Elwin, XXVI, 1).



79. Удачливый прорицатель

Курукская сказка из Читракота, Бастар (Elwin, XXVI, 5). Тип TR 1641 I Ь, II а 
(III).



80. Как сын раджи ума купил

Сантальская сказка. Записал Саграм Мурму (Bodding, 88). Тип TR 1641 I Ь, II а 
(III).
' См. № 49, прим. 1.
2 Здесь перечислены различные должностные лица местной сантальской 
администрации: деревенский староста (манджхи), он же глава общинного совета 
деревни; паргана (или парганайт), возглавляющий одноименную территориальную 
единицу, которая охватывает несколько деревень; помощник последнего 
(дес-манджхи — букв, «староста края»), стоящий над деревенскими старостами. 
Простые подданные (райоты) имеют статус арендаторов — они платят подать радже, 
выступающему как владелец земли.
3 Кишкообразный вязаный сетчатый кошелек предназначен для ношения вокруг пояса.
4 См. № 27, прим. 8.
5 Упоминаемый здесь стул представляет собой подобие табурета с сиденьем из 
веровочной сетки. На него садятся женщины, которым не разрешается в присутствии 
мужчин сидеть на кроватях (ср. № 27, прим. 3).
 
<<-[Весь Текст]
Страница: из 159
 <<-